Quran with English_Arabic translation - Surah Az-Zukhruf ayat 10 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مَهۡدٗا وَجَعَلَ لَكُمۡ فِيهَا سُبُلٗا لَّعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 10]
﴿الذي جعل لكم الأرض مهدا وجعل لكم فيها سبلا لعلكم تهتدون﴾ [الزُّخرُف: 10]
Shabbir Ahmed He it is Who has made the earth a cradle for you and has made roads therein and ways of subsistence, so that you may find ways to your destination. ('Subula' = Ways and means) |
Syed Vickar Ahamed (Allah,) Who has made for you, the earth spread out (like a carpet), and has made for you roads (and channels) in there, that you may find guidance (on the way) |
Talal A Itani New Translation He who made the earth a habitat for you, and traced pathways for you on it, that you may be guided |
Talal Itani He who made the earth a habitat for you, and traced pathways for you on it, that you may be guided |
Tbirving the One Who has placed the earth as a cradle for you, and traced highways for you on it so that you may feel guided |
The Monotheist Group Edition He is the One who made the Earth a habitat for you, and He made pathways in it that you may be guided |
The Monotheist Group Edition He is the One who made the earth a habitat for you, and He made paths in it that you may be guided |
The Study Quran He it is Who made the earth a cradle for you and made paths for you therein, that haply you may be guided |
Umm Muhammad [The one] who has made for you the earth a bed and made for you upon it roads that you might be guided |
Wahiduddin Khan Who has made the earth a cradle for you and made thereon paths for you so that, hopefully, you may find your way |
Yusuf Ali Orig (Yea, the same that) has made for you the earth (like a carpet) spread out, and has made for you roads (and channels) therein, in order that ye may find guidance (on the way) |