Quran with English_Arabic translation - Surah Az-Zukhruf ayat 26 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦٓ إِنَّنِي بَرَآءٞ مِّمَّا تَعۡبُدُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 26]
﴿وإذ قال إبراهيم لأبيه وقومه إنني براء مما تعبدون﴾ [الزُّخرُف: 26]
| Shabbir Ahmed And when Abraham declared to his father and his people, "Verily, I do indeed free myself of what you worship |
| Syed Vickar Ahamed And (remember) when Ibrahim (Abraham) said to his father and his people: "Verily, I am innocent of what you worship |
| Talal A Itani New Translation When Abraham said to his father and his people, 'I am innocent of what you worship |
| Talal Itani When Abraham said to his father and his people, “I am innocent of what you worship |
| Tbirving Thus Abraham told his father and his folk: "I am innocent of what you are serving |
| The Monotheist Group Edition And when Abraham said to his father and his people: "I am innocent of that which you worship |
| The Monotheist Group Edition And when Abraham said to his father and his people: "I am innocent of that which you worship |
| The Study Quran And [remember] when Abraham said to his father and his people, “Truly I am quit of that which you worship |
| Umm Muhammad And [mention, O Muhammad], when Abraham said to his father and his people, "Indeed, I am disassociated from that which you worship |
| Wahiduddin Khan Call to mind when Abraham said to his father and his people, "I disown utterly that which you worship |
| Yusuf Ali Orig Behold! Abraham said to his father and his people: "I do indeed clear myself of what ye worship |