Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Jathiyah ayat 9 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿وَإِذَا عَلِمَ مِنۡ ءَايَٰتِنَا شَيۡـًٔا ٱتَّخَذَهَا هُزُوًاۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٞ مُّهِينٞ ﴾
[الجاثِية: 9]
﴿وإذا علم من آياتنا شيئا اتخذها هزوا أولئك لهم عذاب مهين﴾ [الجاثِية: 9]
Shabbir Ahmed For when he learns anything of Our Verses, he belittles them. Theirs is a shameful suffering in store |
Syed Vickar Ahamed And when he learns something of Our Signs (the Verses), he takes them as a joke: For such there will be a demeaning penalty |
Talal A Itani New Translation And when he learns something of Our revelations, he takes them in mockery. For such there is a shameful punishment |
Talal Itani And when he learns something of Our revelations, he takes them in mockery. For such there is a shameful punishment |
Tbirving Whenever he learns anything about Our signs, he takes them as a joke. Those shall have shameful torment |
The Monotheist Group Edition And if he learns anything from Our revelations, he makes fun of them. For these will be a humiliating retribution |
The Monotheist Group Edition And if he learns anything from Our revelations, he takes it in mockery. For these will be a humiliating retribution |
The Study Quran And when he comes to know aught of Our signs, he takes them in mockery. For them there shall be a humiliating punishment |
Umm Muhammad And when he knows anything of Our verses, he takes them in ridicule. Those will have a humiliating punishment |
Wahiduddin Khan When he learns something of Our revelations, he derides them: for such there will be humiliating torment |
Yusuf Ali Orig And when he learns something of Our Signs, he takes them in jest: for such there will be a humiliating Penalty |