Quran with English_Arabic translation - Surah Muhammad ayat 16 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿وَمِنۡهُم مَّن يَسۡتَمِعُ إِلَيۡكَ حَتَّىٰٓ إِذَا خَرَجُواْ مِنۡ عِندِكَ قَالُواْ لِلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ مَاذَا قَالَ ءَانِفًاۚ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡ ﴾
[مُحمد: 16]
﴿ومنهم من يستمع إليك حتى إذا خرجوا من عندك قالوا للذين أوتوا﴾ [مُحمد: 16]
Shabbir Ahmed (O Messenger) Among them are some who pretend to listen to you, and then, as soon as they leave your presence, they ask others who have received knowledge, "What was it that he just said?" Such are the ones whose hearts Allah has sealed, for their minds are always contemplating ways to fulfill their desires. (4:155), (10:74), (16:106), (17:45), (4) |
Syed Vickar Ahamed And among them are men who listen to you, but in the end, when they go away from you, they say to those who have received knowledge, "What is it he said just then?" Such are men whose hearts Allah has sealed, because they follow their own (evil) wishes |
Talal A Itani New Translation Among them are those who listen to you, but when they leave your presence, they say to those given knowledge, 'What did he say just now?' Those are they whose hearts God has sealed, and they follow their own desires |
Talal Itani Among them are those who listen to you, but when they leave your presence, they say to those given knowledge, “What did he say just now?” Those are they whose hearts God has sealed, and they follow their own desires |
Tbirving Some of them listen to you until once they have left your presence, they tell those who have been given knowledge: "What did he say just now?" Those are the ones whose hearts God has sealed off, they follow their own whims |
The Monotheist Group Edition And some of them listen to you, until when they go out from you, they say to those who have been given the knowledge: "What did he say" Those are the ones whom God has sealed upon their hearts, and they followed their desires |
The Monotheist Group Edition And some of them listen to you, until when they go out from you, they say to those who have been given the knowledge: "What did he say?" Those are the ones whom God has sealed their hearts, and they followed their desires |
The Study Quran Among them are those who listen unto thee. Then when they depart from thee they say to those who have been given knowledge, “What did he say?” It is they whose hearts God has sealed and who follow their caprices |
Umm Muhammad And among them, [O Muhammad], are those who listen to you, until when they depart from you, they say to those who were given knowledge, "What has he said just now?" Those are the ones of whom Allah has sealed over their hearts and who have followed their [own] desires |
Wahiduddin Khan Among them are those who listen to you, but then, when they leave your presence, say to those who have been given knowledge [Scripture], "What was that he just said?" Such are those whose hearts God has sealed, and who follow their own base desires |
Yusuf Ali Orig And among them are men who listen to thee, but in the end, when they go out from thee, they say to those who have received Knowledge, "What is it he said just then?" Such are men whose hearts God has sealed, and who follow their own lusts |