Quran with English_Arabic translation - Surah Al-hujurat ayat 6 - الحُجُرَات - Page - Juz 26
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن جَآءَكُمۡ فَاسِقُۢ بِنَبَإٖ فَتَبَيَّنُوٓاْ أَن تُصِيبُواْ قَوۡمَۢا بِجَهَٰلَةٖ فَتُصۡبِحُواْ عَلَىٰ مَا فَعَلۡتُمۡ نَٰدِمِينَ ﴾
[الحُجُرَات: 6]
﴿ياأيها الذين آمنوا إن جاءكم فاسق بنبإ فتبينوا أن تصيبوا قوما بجهالة﴾ [الحُجُرَات: 6]
Shabbir Ahmed O You who have chosen to be graced with belief! If a person, who is known to drift away from Moral Values, comes to you with any news, verify it, lest you hurt some folk in ignorance and then regret what you have done |
Syed Vickar Ahamed O you who believe! If an ungodly person comes to you with any news, (first), verify the truth, in case that you may harm people unwittingly (unwillingly or unknowingly), and afterward have to be regretful for what you have done |
Talal A Itani New Translation O you who believe! If a troublemaker brings you any news, investigate, lest you harm people out of ignorance, and you become regretful for what you have done |
Talal Itani O you who believe! If a troublemaker brings you any news, investigate, lest you harm people out of ignorance, and you become regretful for what you have done |
Tbirving You who believe, if some scoundrel should come up to you with some piece of news, clear up the facts lest you afflict some folk out of ignorance, and some morning feel regretful for what you may have done |
The Monotheist Group Edition O you who believe, if a wicked person comes to you with any news, then you shall investigate it. Lest you harm a people out of ignorance, then you will become regretful over what you have done |
The Monotheist Group Edition O you who believe, if a wicked person comes to you with any news, then you shall investigate it. Lest you harm a people out of ignorance, then you will become regretful over what you have done |
The Study Quran you who believe! If an iniquitous person comes to you with tidings, then be discerning, lest you harm a people out of ignorance and become remorseful over that which you have done |
Umm Muhammad O you who have believed, if there comes to you a disobedient one with information, investigate, lest you harm a people out of ignorance and become, over what you have done, regretful |
Wahiduddin Khan Believers, if an evil-doer brings you news, ascertain the correctness of the report fully, lest you unwittingly harm others, and then regret what you have done |
Yusuf Ali Orig O ye who believe! If a wicked person comes to you with any news, ascertain the truth, lest ye harm people unwittingly, and afterwards become full of repentance for what ye have done |