×

Surely, in disbelief are they who say that Allah is the Messiah, 5:17 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:17) ayat 17 in English_Arabic

5:17 Surah Al-Ma’idah ayat 17 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Ma’idah ayat 17 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿لَّقَدۡ كَفَرَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡمَسِيحُ ٱبۡنُ مَرۡيَمَۚ قُلۡ فَمَن يَمۡلِكُ مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔا إِنۡ أَرَادَ أَن يُهۡلِكَ ٱلۡمَسِيحَ ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَأُمَّهُۥ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗاۗ وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۚ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[المَائدة: 17]

Surely, in disbelief are they who say that Allah is the Messiah, son of Maryam. Say: "Who then has the least power against Allah, if He were to destroy the Messiah, son of Maryam, his mother, and all those who are on the earth together" And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and all that is between them. He creates what He wills. And Allah is able to do all things

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لقد كفر الذين قالوا إن الله هو المسيح ابن مريم قل فمن, باللغة انجليزي عربي

﴿لقد كفر الذين قالوا إن الله هو المسيح ابن مريم قل فمن﴾ [المَائدة: 17]

Shabbir Ahmed
They indeed have denied the Truth who say, "God is the Messiah, son of Mary." Say, "Who could oppose God if He willed to annihilate the Messiah son of Mary, and his mother and everyone on earth, all of them?" Allah's is the Dominion of the heavens and the earth and all that is between them. He creates all things according to His Laws. And Allah has Power over all things and events
Syed Vickar Ahamed
Truly, in blasphemy are those who say that Allah is Messiah (Christ), the son of Maryam (Mary); Say (to them): "Who then has (even) the least power against Allah, if His Will was to destroy Messiah (Christ), the son of Maryam (Mary), his mother, and all— Every one, that is on the earth? And to Allah belongs the kingdom of the heavens and the earth, and all that is between. He (Allah) creates whatever He pleases. For Allah is Able (Khadir) to do all things
Talal A Itani New Translation
They disbelieve those who say, 'God is the Christ, the son of Mary.' Say, 'Who can prevent God, if He willed, from annihilating the Christ son of Mary, and his mother, and everyone on earth?' To God belongs the sovereignty of the heavens and the earth and what is between them. He creates whatever He wills, and God has power over everything
Talal Itani
They disbelieve those who say, “God is the Christ, the son of Mary.” Say, “Who can prevent God, if He willed, from annihilating the Christ son of Mary, and his mother, and everyone on earth?” To God belongs the sovereignty of the heavens and the earth and what is between them. He creates whatever He wills, and God has power over everything
Tbirving
Those who say: "God is Christ, the son of Mary," disbelieve. SAY: "Who would control anything from God if He ever wanted to do away with Christ, the son of Mary and his mother, plus everyone on earth? God holds control over Heaven and Earth, as well as anything in between them. He creates anything He wishes. God is Capable of everything
The Monotheist Group Edition
Rejecters indeed are those who have said: "God is the Messiah the son of Mary." Say: "Who has any power against God if He had wanted to destroy the Messiah son of Mary, and his mother, and all who are on Earth!" And to God is the sovereignty of heavens and Earth and all that is in-between; He creates what He pleases. God is capable of all things
The Monotheist Group Edition
Rejecters indeed are those who have said: "God is the Messiah, son of Mary." Say: "Who has any power against God if He had wanted to destroy the Messiah, son of Mary, and his mother, and all who are on the earth!" And to God is the sovereignty of the heavens and the earth and all that is in-between; He creates what He pleases. God is capable of all things
The Study Quran
They indeed have disbelieved who say, “God is the Messiah, son of Mary.” Say, “Who would have any power over God if He desired to destroy the Messiah, son of Mary, and his mother, and those on earth all together?” Unto God belongs sovereignty over the heavens and the earth and whatsoever is between them. He creates whatsoever He will, and God is Powerful over all things
Umm Muhammad
They have certainly disbelieved who say that Allah is Christ, the son of Mary. Say, "Then who could prevent Allah at all if He had intended to destroy Christ, the son of Mary, or his mother or everyone on the earth?" And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is between them. He creates what He wills, and Allah is over all things competent
Wahiduddin Khan
In blasphemy indeed are those who say, "God is Christ, the son of Mary." Say, "Who then could prevent God if He so willed from destroying Christ, son of Mary, and his mother and everyone on earth? The kingdom of the heavens and the earth and everything between them belong to God. He creates what He will and God has power over all things
Yusuf Ali Orig
In blasphemy indeed are those that say that God is Christ the son of Mary. Say: "Who then hath the least power against God, if His will were to destroy Christ the son of Mary, his mother, and all every - one that is on the earth? For to God be longeth the dominion of the heavens and the earth, and all that is between. He createth what He pleaseth. For God hath power over all things
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek