×

And whosoever takes Allah, His Messenger, and those who have believed, as 5:56 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:56) ayat 56 in English_Arabic

5:56 Surah Al-Ma’idah ayat 56 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Ma’idah ayat 56 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿وَمَن يَتَوَلَّ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فَإِنَّ حِزۡبَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ ﴾
[المَائدة: 56]

And whosoever takes Allah, His Messenger, and those who have believed, as protectors, then the party of Allah will be the victorious

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن يتول الله ورسوله والذين آمنوا فإن حزب الله هم الغالبون, باللغة انجليزي عربي

﴿ومن يتول الله ورسوله والذين آمنوا فإن حزب الله هم الغالبون﴾ [المَائدة: 56]

Shabbir Ahmed
Those who ally themselves with Allah and His Messenger and the believers, belong in the party of Allah. Absolutely they are the victorious
Syed Vickar Ahamed
As to those who turn (for friendship) to Allah, His Messenger (Muhammad), and the (company of) believers for protection— It is the party of Allah that must certainly be victorious (over everything)
Talal A Itani New Translation
Whoever allies himself with God, and His Messenger, and those who believe—surely the Party of God is the victorious
Talal Itani
Whoever allies himself with God, and His Messenger, and those who believe—surely the Party of God is the victorious
Tbirving
Anyone who enlists God as a patron, and His messenger and those who believe, [will find] God´s side will be victorious
The Monotheist Group Edition
And whoever allies God and His messenger and those who believe; then the party of God are the ones who will be victorious
The Monotheist Group Edition
And whoever allies God and His messenger and those who believe; then the party of God are the ones who will be victorious
The Study Quran
And whosoever takes as his protector God, and His Messenger, and those who believe—the party of God, they are the victorious
Umm Muhammad
And whoever is an ally of Allah and His Messenger and those who have believed - indeed, the party of Allah - they will be the predominant
Wahiduddin Khan
Those who ally themsleves with God, His Messenger, and the believers must know that God's party is sure to triumph
Yusuf Ali Orig
As to those who turn (for friendship) to God, His Apostle, and the (fellowship of) believers,- it is the fellowship of God that must certainly triumph
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek