×

And when you proclaim the call for the Salah, they take it 5:58 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:58) ayat 58 in English_Arabic

5:58 Surah Al-Ma’idah ayat 58 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Ma’idah ayat 58 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿وَإِذَا نَادَيۡتُمۡ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ ٱتَّخَذُوهَا هُزُوٗا وَلَعِبٗاۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَعۡقِلُونَ ﴾
[المَائدة: 58]

And when you proclaim the call for the Salah, they take it (but) as a mockery and fun; that is because they are a people who understand not

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا ناديتم إلى الصلاة اتخذوها هزوا ولعبا ذلك بأنهم قوم لا يعقلون, باللغة انجليزي عربي

﴿وإذا ناديتم إلى الصلاة اتخذوها هزوا ولعبا ذلك بأنهم قوم لا يعقلون﴾ [المَائدة: 58]

Shabbir Ahmed
When you call to prayer, they mock at it and make a jest of it, simply because they are a people who do not use reason. (They know not that the call with its clearest Mission Statement is unique in the world and speaks volumes of the conviction behind it)
Syed Vickar Ahamed
And when you recite your call to prayer they take it as a joke without (any) seriousness that is because they are a people without understanding
Talal A Itani New Translation
When you call to the prayer, they take it as a joke and a trifle. That is because they are people who do not reason
Talal Itani
When you call to the prayer, they take it as a joke and a trifle. That is because they are people who do not reason
Tbirving
Whenever you call [people] to prayer, they take it as a joke and a sport. That is because they are folk who do not use their reason
The Monotheist Group Edition
And if you call to the contact-method, they take it as fun and games. That is because they are a people who do not understand
The Monotheist Group Edition
And if you call to the contact prayer, they take it for mockery and play. That is because they are a people who do not comprehend
The Study Quran
And when you call to prayer, they take it in mockery and as play. That is because they are a people who do not understand
Umm Muhammad
And when you call to prayer, they take it in ridicule and amusement. That is because they are a people who do not use reason
Wahiduddin Khan
When you call them to prayer, they treat it as a jest and a diversion. This is because they are devoid of understanding
Yusuf Ali Orig
When ye proclaim your call to prayer they take it (but) as mockery and sport; that is because they are a people without understanding
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek