Quran with Russian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 58 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿وَإِذَا نَادَيۡتُمۡ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ ٱتَّخَذُوهَا هُزُوٗا وَلَعِبٗاۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَعۡقِلُونَ ﴾
[المَائدة: 58]
﴿وإذا ناديتم إلى الصلاة اتخذوها هزوا ولعبا ذلك بأنهم قوم لا يعقلون﴾ [المَائدة: 58]
Abu Adel И когда вы (о, верующие) зовете к молитве, они [неверующие] принимают это за шутку и забаву. Это – потому, что они – люди, которые не разумеют |
Elmir Kuliev Kogda vy prizyvayete na namaz, oni nasmekhayutsya nad nim i schitayut yego razvlecheniyem. Eto potomu, chto oni - lyudi nerazumnyye |
Elmir Kuliev Когда вы призываете на намаз, они насмехаются над ним и считают его развлечением. Это потому, что они - люди неразумные |
Gordy Semyonovich Sablukov Kogda vy prizyvayete k molitve, to oni nasmekhayutsya i izdevayutsya: eto ot togo, chto oni lyudi ne rassuditel'nyye |
Gordy Semyonovich Sablukov Когда вы призываете к молитве, то они насмехаются и издеваются: это от того, что они люди не рассудительные |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I kogda vy zovete k molitve, oni prinimayut eto za shutku i zabavu. Eto - potomu, chto oni - lyudi, kotoryye ne razumeyut |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И когда вы зовете к молитве, они принимают это за шутку и забаву. Это - потому, что они - люди, которые не разумеют |