×

Birbirinizi namaza çağırdığınız, ezan okuduğunuz zaman, bununla alay ederler, bir oyun sayarlar 5:58 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:58) ayat 58 in Turkish

5:58 Surah Al-Ma’idah ayat 58 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Ma’idah ayat 58 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿وَإِذَا نَادَيۡتُمۡ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ ٱتَّخَذُوهَا هُزُوٗا وَلَعِبٗاۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَعۡقِلُونَ ﴾
[المَائدة: 58]

Birbirinizi namaza çağırdığınız, ezan okuduğunuz zaman, bununla alay ederler, bir oyun sayarlar bunu. Bu da şüphe yok ki akılları olmayan, akıl edemeyen bir kavim olduklarındandır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا ناديتم إلى الصلاة اتخذوها هزوا ولعبا ذلك بأنهم قوم لا يعقلون, باللغة التركية

﴿وإذا ناديتم إلى الصلاة اتخذوها هزوا ولعبا ذلك بأنهم قوم لا يعقلون﴾ [المَائدة: 58]

Abdulbaki Golpinarli
Birbirinizi namaza cagırdıgınız, ezan okudugunuz zaman, bununla alay ederler, bir oyun sayarlar bunu. Bu da suphe yok ki akılları olmayan, akıl edemeyen bir kavim olduklarındandır
Adem Ugur
Namaza cagırdıgınız zaman onu alay ve eglence konusu yaparlar. Bu davranıs, onların dusunemeyen bir toplum olmalarındandır
Adem Ugur
Namaza çağırdığınız zaman onu alay ve eğlence konusu yaparlar. Bu davranış, onların düşünemeyen bir toplum olmalarındandır
Ali Bulac
Onlar, siz birbirinizi namaza cagırdıgınızda onu alay ve oyun (konusu) edinirler. Bu, gercekten onların akıl erdirmeyen bir topluluk olmalarındandır
Ali Bulac
Onlar, siz birbirinizi namaza çağırdığınızda onu alay ve oyun (konusu) edinirler. Bu, gerçekten onların akıl erdirmeyen bir topluluk olmalarındandır
Ali Fikri Yavuz
(Ezanla) birbirinizi namaza cagırdıgınız zaman (onu) bir eglence ve oyun yerine koyuyorlar. Bu davranısları, kendilerinin akıl ermez bir topluluk olmalarındandır
Ali Fikri Yavuz
(Ezanla) birbirinizi namaza çağırdığınız zaman (onu) bir eğlence ve oyun yerine koyuyorlar. Bu davranışları, kendilerinin akıl ermez bir topluluk olmalarındandır
Celal Y Ld R M
Namaza (eron okuyup) cagırdıgınızda, onu eglence ve alaya alırlar. Bu onların akletmiyen bir topluluk olmasındandır
Celal Y Ld R M
Namaza (eron okuyup) çağırdığınızda, onu eğlence ve alaya alırlar. Bu onların akletmiyen bir topluluk olmasındandır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek