×

And why should we not believe in Allah and in that which 5:84 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:84) ayat 84 in English_Arabic

5:84 Surah Al-Ma’idah ayat 84 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Ma’idah ayat 84 - المَائدة - Page - Juz 7

﴿وَمَا لَنَا لَا نُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَمَا جَآءَنَا مِنَ ٱلۡحَقِّ وَنَطۡمَعُ أَن يُدۡخِلَنَا رَبُّنَا مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴾
[المَائدة: 84]

And why should we not believe in Allah and in that which has come to us of the truth And we wish that our Lord will admit us along with the righteous people

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما لنا لا نؤمن بالله وما جاءنا من الحق ونطمع أن يدخلنا, باللغة انجليزي عربي

﴿وما لنا لا نؤمن بالله وما جاءنا من الحق ونطمع أن يدخلنا﴾ [المَائدة: 84]

Shabbir Ahmed
Why should we not believe in Allah and that which has come to us of the Truth when we so fervently desire that Our Sustainer count us among the righteous
Syed Vickar Ahamed
What cause can we have not to believe in Allah and the truth which has come to us, seeing that we lovingly want for our Lord to admit us to the company of the righteous
Talal A Itani New Translation
And why should we not believe in God, and in the truth that has come to us, and hope that our Lord will include us among the righteous people
Talal Itani
“And why should we not believe in God, and in the truth that has come to us, and hope that our Lord will include us among the righteous people?”
Tbirving
Why should we not believe in God and any Truth that has come to us? We yearn for our Lord to admit us along with honorable folk
The Monotheist Group Edition
And why shouldn't we believe in God and what has come to us of the truth And we yearn that our Lord admits us with the righteous people
The Monotheist Group Edition
And why should we not believe in God and what has come to us of the truth? And we yearn that our Lord admits us with the righteous people
The Study Quran
And how should we not believe in God and the truth that has come unto us, when we desire that our Lord should cause us to enter among the righteous people?”
Umm Muhammad
And why should we not believe in Allah and what has come to us of the truth? And we aspire that our Lord will admit us [to Paradise] with the righteous people
Wahiduddin Khan
Why should we not believe in God and in the truth that has come down to us? We yearn for our Lord to admit us among the righteous
Yusuf Ali Orig
What cause can we have not to believe in God and the truth which has come to us, seeing that we long for our Lord to admit us to the company of the righteous
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek