Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Ma’idah ayat 85 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿فَأَثَٰبَهُمُ ٱللَّهُ بِمَا قَالُواْ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[المَائدة: 85]
﴿فأثابهم الله بما قالوا جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها وذلك﴾ [المَائدة: 85]
Shabbir Ahmed Allah has instantly rewarded them for saying this, Gardens underneath which rivers flow, to abide therein forever. That is the reward of the doers of good |
Syed Vickar Ahamed And for this (and) their prayer, Allah has rewarded them with Gardens, with rivers flowing below— Their lasting Home. Such is the reward of those who do good |
Talal A Itani New Translation God will reward them for what they say—Gardens beneath which rivers flow, where they will stay forever. Such is the reward of the righteous |
Talal Itani God will reward them for what they say—Gardens beneath which rivers flow, where they will stay forever. Such is the reward of the righteous |
Tbirving God will compensate them with gardens through which rivers flow to live in forever because of what they have said. Such will be the reward of those who act kindly |
The Monotheist Group Edition So God rewarded them for what they have said with paradises that have rivers flowing beneath them, in them they shall abide; such is the reward of the good doers |
The Monotheist Group Edition So God recompensed them for what they have said with estates with rivers flowing beneath them, abiding therein; such is the recompense of the good doers |
The Study Quran So God rewarded them for what they said with Gardens that have rivers running below, to abide therein, and that is the recompense of the virtuous |
Umm Muhammad So Allah rewarded them for what they said with gardens [in Paradise] beneath which rivers flow, wherein they abide eternally. And that is the reward of doers of good |
Wahiduddin Khan And for their words God will reward them with Gardens through which rivers flow, wherein they shall abide forever. That is the reward of those who do good |
Yusuf Ali Orig And for this their prayer hath God rewarded them with gardens, with rivers flowing underneath,- their eternal home. Such is the recompense of those who do good |