Quran with English_Arabic translation - Surah Qaf ayat 39 - قٓ - Page - Juz 26
﴿فَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ قَبۡلَ طُلُوعِ ٱلشَّمۡسِ وَقَبۡلَ ٱلۡغُرُوبِ ﴾
[قٓ: 39]
﴿فاصبر على ما يقولون وسبح بحمد ربك قبل طلوع الشمس وقبل الغروب﴾ [قٓ: 39]
Shabbir Ahmed Hence, bear with patience whatever they say, and keep doing your best from before the rising of the sun to after it sets, for establishing the Glory and Praise of your Lord |
Syed Vickar Ahamed Then bear with patience, all that they say, and celebrate the Praises of your Lord, before the rising of the sun (Faj’r) and before (its) setting (Zuh’r and ‘Asr) |
Talal A Itani New Translation So endure what they say, and proclaim the praises of your Lord before the rising of the sun, and before sunset |
Talal Itani So endure what they say, and proclaim the praises of your Lord before the rising of the sun, and before sunset |
Tbirving So be patient about anything they may say, and hymn your Lord´s praise before the sun´s rising and before its setting |
The Monotheist Group Edition So be patient to what they are saying, and glorify the grace of your Lord before the rising of the sun and before the setting |
The Monotheist Group Edition So be patient to what they are saying, and glorify the grace of your Lord before the rising of the sun and before the setting |
The Study Quran So bear patiently that which they say, and hymn the praise of thy Lord before the rising of the sun and before the setting |
Umm Muhammad So be patient, [O Muhammad], over what they say and exalt [Allah] with praise of your Lord before the rising of the sun and before its setting |
Wahiduddin Khan So bear with patience what they say, and glorify your Lord with His praise, before the rising and before the setting of the sun |
Yusuf Ali Orig Bear, then, with patience, all that they say, and celebrate the praises of thy Lord, before the rising of the sun and before (its) setting |