×

The Shaytan has overpowered them. So he has made them forget the 58:19 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-Mujadilah ⮕ (58:19) ayat 19 in English_Arabic

58:19 Surah Al-Mujadilah ayat 19 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Mujadilah ayat 19 - المُجَادلة - Page - Juz 28

﴿ٱسۡتَحۡوَذَ عَلَيۡهِمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ فَأَنسَىٰهُمۡ ذِكۡرَ ٱللَّهِۚ أُوْلَٰٓئِكَ حِزۡبُ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ أَلَآ إِنَّ حِزۡبَ ٱلشَّيۡطَٰنِ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ ﴾
[المُجَادلة: 19]

The Shaytan has overpowered them. So he has made them forget the remembrance of Allah. They are the party of Shaytan. Verily, it is the party of Shaytan that will be the losers

❮ Previous Next ❯

ترجمة: استحوذ عليهم الشيطان فأنساهم ذكر الله أولئك حزب الشيطان ألا إن حزب, باللغة انجليزي عربي

﴿استحوذ عليهم الشيطان فأنساهم ذكر الله أولئك حزب الشيطان ألا إن حزب﴾ [المُجَادلة: 19]

Shabbir Ahmed
Their selfish desire has overpowered them, and made them oblivious to Allah's Reminder. Such as these are the party of the Satan. Oh, verily, it is they, the Satan's party who are the ultimate losers
Syed Vickar Ahamed
The Satan has taken the better of them. So he has made them forget the remembrance of Allah. They are the party of the Satan. Truly, it is the party of the Satan that will perish
Talal A Itani New Translation
Satan has taken hold of them, and so has caused them to forget the remembrance of God. These are the partisans of Satan. Indeed, it is Satan's partisans who are the losers
Talal Itani
Satan has taken hold of them, and so has caused them to forget the remembrance of God. These are the partisans of Satan. Indeed, it is Satan’s partisans who are the losers
Tbirving
Satan has won them over and made them forget to mention God; those are Satan´s party. Yet Satan´s side will be the losers
The Monotheist Group Edition
The devil has overtaken them, and has caused them to forget the remembrance of God. These are the party of the devil. Absolutely, the party of the devil are the losers
The Monotheist Group Edition
The devil has overtaken them, and has caused them to forget the remembrance of God. These are the party of the devil. Absolutely, the party of the devil are the losers
The Study Quran
Satan has overwhelmed them, and so made them forget the remembrance of God. They are the party of Satan. Lo! The party of Satan are losers
Umm Muhammad
Satan has overcome them and made them forget the remembrance of Allah. Those are the party of Satan. Unquestionably, the party of Satan - they will be the losers
Wahiduddin Khan
Satan has got the better of them and has caused them to forget the remembrance of God. They have gone over to the side of the devil, and it is as the devil's partisans that they shall be the losers
Yusuf Ali Orig
The Evil One has got the better of them: so he has made them lose the remembrance of God. They are the Party of the Evil One. Truly, it is the Party of the Evil One that will perish
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek