Quran with Turkish translation - Surah Al-Mujadilah ayat 19 - المُجَادلة - Page - Juz 28
﴿ٱسۡتَحۡوَذَ عَلَيۡهِمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ فَأَنسَىٰهُمۡ ذِكۡرَ ٱللَّهِۚ أُوْلَٰٓئِكَ حِزۡبُ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ أَلَآ إِنَّ حِزۡبَ ٱلشَّيۡطَٰنِ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ ﴾
[المُجَادلة: 19]
﴿استحوذ عليهم الشيطان فأنساهم ذكر الله أولئك حزب الشيطان ألا إن حزب﴾ [المُجَادلة: 19]
Abdulbaki Golpinarli Seytan, ustlerine saldırmıstır, ust olmustur da onlara Allah'ı anmayı unutturmustur; onlardır Seytan'ın fırkası; bilin ki suphe yok, Seytan'ın fırkası, ziyan edenlerin ta kendisidir |
Adem Ugur Seytan onları etkisi altına aldı da kendilerine Allah´ı anmayı unutturdu. Iste onlar seytanın yandaslarıdır. Iyi bilin ki seytanın yandasları hep kayıptadırlar |
Adem Ugur Şeytan onları etkisi altına aldı da kendilerine Allah´ı anmayı unutturdu. İşte onlar şeytanın yandaşlarıdır. İyi bilin ki şeytanın yandaşları hep kayıptadırlar |
Ali Bulac Seytan onları sarıp-kusatmıstır; boylelikle onlara Allah'ın zikrini unutturmustur. Iste onlar, seytanın fırkasıdır. Dikkat edin; suphesiz seytanın fırkası, husrana ugrayanların ta kendileridir |
Ali Bulac Şeytan onları sarıp-kuşatmıştır; böylelikle onlara Allah'ın zikrini unutturmuştur. İşte onlar, şeytanın fırkasıdır. Dikkat edin; şüphesiz şeytanın fırkası, hüsrana uğrayanların ta kendileridir |
Ali Fikri Yavuz Bunları seytan kaplamıs da Allah’ı hatırlamayı kendilerine unutturmustur. Bunlar seytan taraftarlarıdırlar. Bilin ki, seytan taraftarı olanlar, hep husrana (perisanlıga) dusenlerdir |
Ali Fikri Yavuz Bunları şeytan kaplamış da Allah’ı hatırlamayı kendilerine unutturmuştur. Bunlar şeytan taraftarlarıdırlar. Bilin ki, şeytan taraftarı olanlar, hep hüsrana (perişanlığa) düşenlerdir |
Celal Y Ld R M Seytan onlara karsı ustunluk saglamıstır da Allah´ı anmayı kendilerine unutturmustur. Iste bunlar seytanın dostları ve yandaslarıdır. Haberiniz olsun ki, husrana ugrayanlar, ancak seytanın dost ve yandaslarıdır |
Celal Y Ld R M Şeytan onlara karşı üstünlük sağlamıştır da Allah´ı anmayı kendilerine unutturmuştur. İşte bunlar şeytanın dostları ve yandaşlarıdır. Haberiniz olsun ki, hüsrana uğrayanlar, ancak şeytanın dost ve yandaşlarıdır |