Quran with Russian translation - Surah Al-Mujadilah ayat 19 - المُجَادلة - Page - Juz 28
﴿ٱسۡتَحۡوَذَ عَلَيۡهِمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ فَأَنسَىٰهُمۡ ذِكۡرَ ٱللَّهِۚ أُوْلَٰٓئِكَ حِزۡبُ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ أَلَآ إِنَّ حِزۡبَ ٱلشَّيۡطَٰنِ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ ﴾
[المُجَادلة: 19]
﴿استحوذ عليهم الشيطان فأنساهم ذكر الله أولئك حزب الشيطان ألا إن حزب﴾ [المُجَادلة: 19]
Abu Adel Одолел их [лицемеров] сатана и заставил их забыть поминание об Аллахе [о Нем Самом; о том, что нужно исполнять Его повеления и прекратить совершать то, что Он запретил] (так, что они оставили повеления Аллаха). Такие [лицемеры] – партия сатаны (и его последователи). О да, поистине, партия сатаны – это потерпевшие убыток (в этом мире и в Вечной жизни) |
Elmir Kuliev D'yavol odolel ikh i zastavil ikh zabyt' o pominanii Allakha. Oni yavlyayutsya partiyey d'yavola. Voistinu, partiya d'yavola - eto poterpevshiye ubytok |
Elmir Kuliev Дьявол одолел их и заставил их забыть о поминании Аллаха. Они являются партией дьявола. Воистину, партия дьявола - это потерпевшие убыток |
Gordy Semyonovich Sablukov Ikh podchinil sebe satana i zastavil ikh zabyt' vospominaniye o Boge; no smotri, eto opolcheniye satany - vse pogibnet |
Gordy Semyonovich Sablukov Их подчинил себе сатана и заставил их забыть воспоминание о Боге; но смотри, это ополчение сатаны - все погибнет |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Ovladel imi satana i zastavil ikh zabyt' vospominaniye ob Allakhe. Oni - partiya satany. O da, poistine, partiya satany, oni - poterpevshiye ubytok |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Овладел ими сатана и заставил их забыть воспоминание об Аллахе. Они - партия сатаны. О да, поистине, партия сатаны, они - потерпевшие убыток |