Quran with English_Arabic translation - Surah Al-hashr ayat 3 - الحَشر - Page - Juz 28
﴿وَلَوۡلَآ أَن كَتَبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡجَلَآءَ لَعَذَّبَهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابُ ٱلنَّارِ ﴾
[الحَشر: 3]
﴿ولولا أن كتب الله عليهم الجلاء لعذبهم في الدنيا ولهم في الآخرة﴾ [الحَشر: 3]
Shabbir Ahmed And if Allah had not decreed banishment for them, behold, He would have punished them harder in this world, yet for them is suffering of the Fire in the life to come |
Syed Vickar Ahamed And, if Allah had not decided exile (and banishment) for them, He would certainly have punished them in this world: And in the Hereafter they shall have the punishment of the Fire |
Talal A Itani New Translation Had God not decreed exile for them, He would have punished them in this life. But in the Hereafter they will have the punishment of the Fire |
Talal Itani Had God not decreed exile for them, He would have punished them in this life. But in the Hereafter they will have the punishment of the Fire |
Tbirving If God had not prescribed expulsion for them, He would still have punished them in this world. They shall have the torment of Fire in the Hereafter |
The Monotheist Group Edition And had God not decreed to banish them, He would have punished them in this life. And in the Hereafter they will face the retribution of the Fire |
The Monotheist Group Edition And had God not decreed to banish them He would have punished them in this world; and in the Hereafter they will face the retribution of the Fire |
The Study Quran Had God not ordained banishment for them, He would have punished them in this world. And in the Hereafter theirs shall be the punishment of the Fire |
Umm Muhammad And if not that Allah had decreed for them evacuation, He would have punished them in [this] world, and for them in the Hereafter is the punishment of the Fire |
Wahiduddin Khan If God had not prescribed exile for them, He would surely have punished them in this world. But they shall have the torment of Fire in the Hereafter |
Yusuf Ali Orig And had it not been that God had decreed banishment for them, He would certainly have punished them in this world: And in the Hereafter they shall (certainly) have the Punishment of the Fire |