Quran with Russian translation - Surah Al-hashr ayat 3 - الحَشر - Page - Juz 28
﴿وَلَوۡلَآ أَن كَتَبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡجَلَآءَ لَعَذَّبَهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابُ ٱلنَّارِ ﴾
[الحَشر: 3]
﴿ولولا أن كتب الله عليهم الجلاء لعذبهم في الدنيا ولهم في الآخرة﴾ [الحَشر: 3]
Abu Adel Если бы Аллах не предписал им [иудеям] (унизительного) выселения (из их жилищ), то Он непременно наказал бы их в (этом) мире (тем, что они были бы убиты и пленены), и для них в Вечной жизни – наказание Огня [Ад] |
Elmir Kuliev Yesli by Allakh ne predpisal im iskhod, to On nepremenno nakazal by ikh v etom mire. A v Posledney zhizni im ugotovany mucheniya v Ogne |
Elmir Kuliev Если бы Аллах не предписал им исход, то Он непременно наказал бы их в этом мире. А в Последней жизни им уготованы мучения в Огне |
Gordy Semyonovich Sablukov Yesli by Bog ne prednachertal dlya nikh pereseleniya: to On nakazal by ikh v sem svete; a v budushchem budet im muka v ogne |
Gordy Semyonovich Sablukov Если бы Бог не предначертал для них переселения: то Он наказал бы их в сем свете; а в будущем будет им мука в огне |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Yesli by Allakh ne predpisal im vyseleniya, to On nakazal by ikh v blizhayshem mire, a v poslednem im - nakazaniye ognya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Если бы Аллах не предписал им выселения, то Он наказал бы их в ближайшем мире, а в последнем им - наказание огня |