Quran with English_Arabic translation - Surah Al-An‘am ayat 120 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿وَذَرُواْ ظَٰهِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَبَاطِنَهُۥٓۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡسِبُونَ ٱلۡإِثۡمَ سَيُجۡزَوۡنَ بِمَا كَانُواْ يَقۡتَرِفُونَ ﴾
[الأنعَام: 120]
﴿وذروا ظاهر الإثم وباطنه إن الذين يكسبون الإثم سيجزون بما كانوا يقترفون﴾ [الأنعَام: 120]
Shabbir Ahmed Abstain from violating the Divine Commands, whether openly or secretly. Those who drag down their "Self" by such violations will be awarded what they have earned. (They will live a subhuman existence and meet a befitting consequence) |
Syed Vickar Ahamed Keep away from all sin, open or secret: Surely, those who commit sin will get their due recompense for what they committed |
Talal A Itani New Translation So abandon sin, outward and inward. Those who commit sins will be repaid for what they used to perpetrate |
Talal Itani So abandon sin, outward and inward. Those who commit sins will be repaid for what they used to perpetrate |
Tbirving Leave off obvious vice and its inner source; those who acquire a vice will be rewarded for whatever they may have committed |
The Monotheist Group Edition And leave what is openly a sin as well as what is discreet; those who earn sin will be punished for what they have taken |
The Monotheist Group Edition And leave alone, publicly and privately, that which is a sin; those who earn sin will be punished for what they have taken |
The Study Quran Forsake sin, both outward and inward. Surely those who commit sin shall be recompensed for that which they used to do |
Umm Muhammad And leave what is apparent of sin and what is concealed thereof. Indeed, those who earn [blame for] sin will be recompensed for that which they used to commit |
Wahiduddin Khan Eschew all sin, open or secret: Those who commit sin will receive due punishment for their sins |
Yusuf Ali Orig Eschew all sin, open or secret: those who earn sin will get due recompense for their "earnings |