Quran with Russian translation - Surah Al-An‘am ayat 120 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿وَذَرُواْ ظَٰهِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَبَاطِنَهُۥٓۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡسِبُونَ ٱلۡإِثۡمَ سَيُجۡزَوۡنَ بِمَا كَانُواْ يَقۡتَرِفُونَ ﴾
[الأنعَام: 120]
﴿وذروا ظاهر الإثم وباطنه إن الذين يكسبون الإثم سيجزون بما كانوا يقترفون﴾ [الأنعَام: 120]
Abu Adel И оставляйте (о, люди) и явный грех и скрытый [все виды ослушаний]. Поистине, тем, которые приобретают грех, будет воздано за то, что они совершали |
Elmir Kuliev Ostav'te grekhi ochevidnyye i sokrytyye. Voistinu, te, kotoryye sovershayut grekh, poluchat vozdayaniye za to, chto oni sovershali |
Elmir Kuliev Оставьте грехи очевидные и сокрытые. Воистину, те, которые совершают грех, получат воздаяние за то, что они совершали |
Gordy Semyonovich Sablukov Ostavlyayte grekh i po vneshney, kak i po vnutrenney storone yego. Te, kotoryye usvoyayut sebe grekh, nepremenno poluchayut vozdayaniye sorazmerno tomu, chto oni priobreli sebe |
Gordy Semyonovich Sablukov Оставляйте грех и по внешней, как и по внутренней стороне его. Те, которые усвояют себе грех, непременно получают воздаяние соразмерно тому, что они приобрели себе |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Ostavlyayte i yavnyy grekh i skrytyy; poistine, tem, kotoryye priobretayut grekh, budet vozdano za to, chto oni sniskivali |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Оставляйте и явный грех и скрытый; поистине, тем, которые приобретают грех, будет воздано за то, что они снискивали |