Quran with English_Arabic translation - Surah Al-An‘am ayat 149 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿قُلۡ فَلِلَّهِ ٱلۡحُجَّةُ ٱلۡبَٰلِغَةُۖ فَلَوۡ شَآءَ لَهَدَىٰكُمۡ أَجۡمَعِينَ ﴾
[الأنعَام: 149]
﴿قل فلله الحجة البالغة فلو شاء لهداكم أجمعين﴾ [الأنعَام: 149]
Shabbir Ahmed Say, "The most Powerful Reasoning, the Final Evidence belongs to Allah. If He Willed, He could have made all of you innately guided (like other creation who spontaneously follow Divine Laws (16:) |
Syed Vickar Ahamed Say: "With Allah is the argument that reaches the end: If it had been His Will, He could have really guided you all |
Talal A Itani New Translation Say, 'To God belongs the conclusive argument. Had He willed, He would have guided you all |
Talal Itani Say, “To God belongs the conclusive argument. Had He willed, He would have guided you all.” |
Tbirving SAY: "God holds the convincing argument; if He so wished, He would have guided every one of you |
The Monotheist Group Edition Say: "With God is the greatest argument. If He wished He would have guided you all |
The Monotheist Group Edition Say: "With God is the greatest argument. If He wished He would have guided you all |
The Study Quran Say, “Unto God belongs the conclusive argument. Had He willed, He could surely have guided you all.” |
Umm Muhammad Say, "With Allah is the far-reaching argument. If He had willed, He would have guided you all |
Wahiduddin Khan Say, "God alone has the conclusive proof. If He had willed, He could have guided every one of you |
Yusuf Ali Orig Say: "With God is the argument that reaches home: if it had been His will, He could indeed have guided you all |