×

And they prevent others from him and they themselves keep away from 6:26 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-An‘am ⮕ (6:26) ayat 26 in English_Arabic

6:26 Surah Al-An‘am ayat 26 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-An‘am ayat 26 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿وَهُمۡ يَنۡهَوۡنَ عَنۡهُ وَيَنۡـَٔوۡنَ عَنۡهُۖ وَإِن يُهۡلِكُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[الأنعَام: 26]

And they prevent others from him and they themselves keep away from him, and (by doing so) they destroy none but themselves, yet they perceive (it) not

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وهم ينهون عنه وينأون عنه وإن يهلكون إلا أنفسهم وما يشعرون, باللغة انجليزي عربي

﴿وهم ينهون عنه وينأون عنه وإن يهلكون إلا أنفسهم وما يشعرون﴾ [الأنعَام: 26]

Shabbir Ahmed
They repel others from the Qur'an and deprive themselves of it. They hurt their own "Self" without even knowing it
Syed Vickar Ahamed
And they forbid others from him (the Prophet), and they themselves they keep away from him (the Prophet); But they only destroy themselves, and they do not realize it
Talal A Itani New Translation
They keep others from it, and avoid it themselves; but they ruin only their own souls, and they do not realize
Talal Itani
They keep others from it, and avoid it themselves; but they ruin only their own souls, and they do not realize
Tbirving
They try to refute it and remain aloof from it; yet they only destroy their own souls while they do not even notice it
The Monotheist Group Edition
And they are deterring others from it, and keeping away themselves; but they will only destroy themselves, yet they do not notice
The Monotheist Group Edition
And they prohibit others from it, and keep away themselves from it; but they will only destroy themselves, yet they do not notice
The Study Quran
And they forbid it, and keep away from it, and they destroy none but themselves, though they are unaware
Umm Muhammad
And they prevent [others] from him and are [themselves] remote from him. And they do not destroy except themselves, but they perceive [it] not
Wahiduddin Khan
and they bar others from believing and themselves keep away. But they ruin no one but themselves, though they fail to realize this
Yusuf Ali Orig
Others they keep away from it, and themselves they keep away; but they only destroy their own souls, and they perceive it not
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek