Quran with English_Arabic translation - Surah Al-An‘am ayat 26 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَهُمۡ يَنۡهَوۡنَ عَنۡهُ وَيَنۡـَٔوۡنَ عَنۡهُۖ وَإِن يُهۡلِكُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[الأنعَام: 26]
﴿وهم ينهون عنه وينأون عنه وإن يهلكون إلا أنفسهم وما يشعرون﴾ [الأنعَام: 26]
Shabbir Ahmed They repel others from the Qur'an and deprive themselves of it. They hurt their own "Self" without even knowing it |
Syed Vickar Ahamed And they forbid others from him (the Prophet), and they themselves they keep away from him (the Prophet); But they only destroy themselves, and they do not realize it |
Talal A Itani New Translation They keep others from it, and avoid it themselves; but they ruin only their own souls, and they do not realize |
Talal Itani They keep others from it, and avoid it themselves; but they ruin only their own souls, and they do not realize |
Tbirving They try to refute it and remain aloof from it; yet they only destroy their own souls while they do not even notice it |
The Monotheist Group Edition And they are deterring others from it, and keeping away themselves; but they will only destroy themselves, yet they do not notice |
The Monotheist Group Edition And they prohibit others from it, and keep away themselves from it; but they will only destroy themselves, yet they do not notice |
The Study Quran And they forbid it, and keep away from it, and they destroy none but themselves, though they are unaware |
Umm Muhammad And they prevent [others] from him and are [themselves] remote from him. And they do not destroy except themselves, but they perceive [it] not |
Wahiduddin Khan and they bar others from believing and themselves keep away. But they ruin no one but themselves, though they fail to realize this |
Yusuf Ali Orig Others they keep away from it, and themselves they keep away; but they only destroy their own souls, and they perceive it not |