×

Verily, (many) Messengers were denied before you, but with patience they bore 6:34 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-An‘am ⮕ (6:34) ayat 34 in English_Arabic

6:34 Surah Al-An‘am ayat 34 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-An‘am ayat 34 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿وَلَقَدۡ كُذِّبَتۡ رُسُلٞ مِّن قَبۡلِكَ فَصَبَرُواْ عَلَىٰ مَا كُذِّبُواْ وَأُوذُواْ حَتَّىٰٓ أَتَىٰهُمۡ نَصۡرُنَاۚ وَلَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَٰتِ ٱللَّهِۚ وَلَقَدۡ جَآءَكَ مِن نَّبَإِيْ ٱلۡمُرۡسَلِينَ ﴾
[الأنعَام: 34]

Verily, (many) Messengers were denied before you, but with patience they bore the denial, and they were hurt, till Our help reached them, and none can alter the Words of Allah. Surely, there has reached you the information about the Messengers (before you)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولقد كذبت رسل من قبلك فصبروا على ما كذبوا وأوذوا حتى أتاهم, باللغة انجليزي عربي

﴿ولقد كذبت رسل من قبلك فصبروا على ما كذبوا وأوذوا حتى أتاهم﴾ [الأنعَام: 34]

Shabbir Ahmed
Messengers before you were denied and opposed. They steadfastly faced persecution until Our help reached them. There is none to alter the Decisions, Laws and Words of Allah. Some history of the Messengers has already come to you and sets examples for you
Syed Vickar Ahamed
Surely, (many) messengers before you were (also) rejected: (But) with patience and constancy they withstood their rejection and their harmful deeds until Our help did reach them: There is no one who can alter the Words of Allah. Surely, you have already received some tidings of those messengers (before you)
Talal A Itani New Translation
Other messengers before you were rejected, but they endured rejection and persecution until Our help came to them. There can be no change to God's words. News of the Messengers has already reached you
Talal Itani
Other messengers before you were rejected, but they endured rejection and persecution until Our help came to them. There can be no change to God’s words. News of the Messengers has already reached you
Tbirving
Messengers before you have been rejected, yet they held firm on being rejected and abused, until Our support came to them. There is no way to change God´s words! News from (other) emissaries has already come to you
The Monotheist Group Edition
Messengers before you were denied, but they were patient for what they were denied, and they were harmed until Our victory came to them; there is no changing the words of God. News of the messengers has come to you
The Monotheist Group Edition
Messengers before you were denied, but they were patient for what they were denied, and they were harmed until Our victory came to them; there is no changing the words of God. News of the messengers has come to you
The Study Quran
Surely messengers were denied before thee, and they bore patiently their being denied and persecuted till Our help came to them. None alters the Words of God, and there has already come unto thee some tidings of the messengers
Umm Muhammad
And certainly were messengers denied before you, but they were patient over [the effects of] denial, and they were harmed until Our victory came to them. And none can alter the words of Allah. And there has certainly come to you some information about the [previous] messengers
Wahiduddin Khan
Other messengers have been denied before you, and they bore their rejection and persecution steadfastly, until Our help came to them. There is no one who can change the words of God. You have already received some account of those messengers
Yusuf Ali Orig
Rejected were the apostles before thee: with patience and constancy they bore their rejection and their wrongs, until Our aid did reach them: there is none that can alter the words (and decrees) of God. Already hast thou received some account o f those apostles
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek