Quran with English_Arabic translation - Surah Al-An‘am ayat 40 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قُلۡ أَرَءَيۡتَكُمۡ إِنۡ أَتَىٰكُمۡ عَذَابُ ٱللَّهِ أَوۡ أَتَتۡكُمُ ٱلسَّاعَةُ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ تَدۡعُونَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[الأنعَام: 40]
﴿قل أرأيتكم إن أتاكم عذاب الله أو أتتكم الساعة أغير الله تدعون﴾ [الأنعَام: 40]
Shabbir Ahmed Ask them, "If a natural disaster strikes you as Divine retribution, or when the Hour comes, would you call upon others besides God? Answer if you are truthful." (You work by Divine Laws) |
Syed Vickar Ahamed Say: "Think you to yourselves, if there come upon you the chastisement of Allah, or the Hour (that you fear), will you then call to anyone other than Allah? (Reply) if you are truthful |
Talal A Itani New Translation Say, 'Have you considered? if God's punishment came upon you, or the Hour overtook you, would you call upon any other than God, if you are sincere |
Talal Itani Say, “Have you considered? if God's punishment came upon you, or the Hour overtook you, would you call upon any other than God, if you are sincere?” |
Tbirving SAY: ´Have you considered whether, once God´s torment comes to you (all) or the Hour comes to you, you will appeal to someone instead of God if you are so truthful |
The Monotheist Group Edition Say: "We will see when God's retribution comes to you, or the Hour comes to you, if you will still call on any other than God. If you are being truthful |
The Monotheist Group Edition Say: "We will see when the retribution of God comes to you, or the Hour comes to you, if you will still call on any other than God. If you are being truthful |
The Study Quran Say, “Think to yourselves: were the Punishment of God to come upon you, or were the Hour to come upon you, would you call upon anyone other than God, if you are truthful?” |
Umm Muhammad Say, "Have you considered: if there came to you the punishment of Allah or there came to you the Hour - is it other than Allah you would invoke, if you should be truthful |
Wahiduddin Khan Say, "Tell me if the punishment of God came upon you or the Hour overtook you, would you call upon any other than God, if you are truthful |
Yusuf Ali Orig Say: "Think ye to yourselves, if there come upon you the wrath of God, or the Hour (that ye dread), would ye then call upon other than God?- (reply) if ye are truthful |