Quran with French translation - Surah Al-An‘am ayat 40 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قُلۡ أَرَءَيۡتَكُمۡ إِنۡ أَتَىٰكُمۡ عَذَابُ ٱللَّهِ أَوۡ أَتَتۡكُمُ ٱلسَّاعَةُ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ تَدۡعُونَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[الأنعَام: 40]
﴿قل أرأيتكم إن أتاكم عذاب الله أو أتتكم الساعة أغير الله تدعون﴾ [الأنعَام: 40]
Islamic Foundation Dis : « Avez-vous jamais pense que s’il vous venait le supplice d’Allah, ou vous surprenait l’Heure, vous invoqueriez vraiment un autre qu’Allah ? » |
Islamic Foundation Dis : « Avez-vous jamais pensé que s’il vous venait le supplice d’Allah, ou vous surprenait l’Heure, vous invoqueriez vraiment un autre qu’Allah ? » |
Muhammad Hameedullah Dis : “Informez-moi : si le chatiment d’Allah vous venait, ou que vous venait l’Heure, feriez-vous appel a autre qu’Allah, si vous etes veridiques ? ” |
Muhammad Hamidullah Dis: «Informez-moi: si le chatiment d'Allah vous vient, ou que vous vient l'Heure, ferez-vous appel a autre qu'Allah, si vous etes veridiques?» |
Muhammad Hamidullah Dis: «Informez-moi: si le châtiment d'Allah vous vient, ou que vous vient l'Heure, ferez-vous appel à autre qu'Allah, si vous êtes véridiques?» |
Rashid Maash Dis-leur : « Si vous etiez surpris par le chatiment d’Allah ou par l’avenement de l’Heure, invoqueriez-vous d’autres qu’Allah ? Repondez, si vous dites la verite ! » |
Rashid Maash Dis-leur : « Si vous étiez surpris par le châtiment d’Allah ou par l’avènement de l’Heure, invoqueriez-vous d’autres qu’Allah ? Répondez, si vous dites la vérité ! » |
Shahnaz Saidi Benbetka Dis: « Qu’adviendra-t-il de vous lorsque le chatiment de Dieu s’abattra sur vous ou si l’Heure du Jugement venait vous surprendre ? Invoqueriez-vous quiconque en dehors de Dieu, pour autant que vous soyez veridiques ?» |
Shahnaz Saidi Benbetka Dis: « Qu’adviendra-t-il de vous lorsque le châtiment de Dieu s’abattra sur vous ou si l’Heure du Jugement venait vous surprendre ? Invoqueriez-vous quiconque en dehors de Dieu, pour autant que vous soyez véridiques ?» |