Quran with Russian translation - Surah Al-An‘am ayat 40 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قُلۡ أَرَءَيۡتَكُمۡ إِنۡ أَتَىٰكُمۡ عَذَابُ ٱللَّهِ أَوۡ أَتَتۡكُمُ ٱلسَّاعَةُ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ تَدۡعُونَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[الأنعَام: 40]
﴿قل أرأيتكم إن أتاكم عذاب الله أو أتتكم الساعة أغير الله تدعون﴾ [الأنعَام: 40]
Abu Adel Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам): «Думали ли вы о том, что если придет к вам наказание от Аллаха или придет к вам Час [наступит День Суда], разве к кому-нибудь помимо Аллаха вы будете обращаться с мольбами (чтобы обрести спасение), если вы правдивы (в своих словах, что божества, которым вы поклоняетесь наряду с Аллахом, помогут вам)?» |
Elmir Kuliev Skazhi: «Skazhite mne, stanete li vy prizyvat' kogo-libo naryadu s Allakhom, yesli vas porazit nakazaniye Allakha ili nastupit Chas, yesli tol'ko vy govorite pravdu?» |
Elmir Kuliev Скажи: «Скажите мне, станете ли вы призывать кого-либо наряду с Аллахом, если вас поразит наказание Аллаха или наступит Час, если только вы говорите правду?» |
Gordy Semyonovich Sablukov Skazhi: "Ne vidit li kazhdyy iz vas, chto vy, yesli nastanet dlya vas nakazaniye ot Boga ili nastanet dlya vas posledniy chas, vzyvayete k Bogu, a ne k drugomu komu libo, yesli tol'ko vy pravdolyubivy |
Gordy Semyonovich Sablukov Скажи: "Не видит ли каждый из вас, что вы, если настанет для вас наказание от Бога или настанет для вас последний час, взываете к Богу, а не к другому кому либо, если только вы правдолюбивы |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Skazhi: "Ne dumali li vy o sebe, chto yesli pridet k vam nakazaniye ot Allakha ili pridet k vam chas, razve kogo-nibud' pomimo Allakha vy budete prizyvat', yesli vy pravdivy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Скажи: "Не думали ли вы о себе, что если придет к вам наказание от Аллаха или придет к вам час, разве кого-нибудь помимо Аллаха вы будете призывать, если вы правдивы |