Quran with English_Arabic translation - Surah Al-An‘am ayat 62 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿ثُمَّ رُدُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ مَوۡلَىٰهُمُ ٱلۡحَقِّۚ أَلَا لَهُ ٱلۡحُكۡمُ وَهُوَ أَسۡرَعُ ٱلۡحَٰسِبِينَ ﴾
[الأنعَام: 62]
﴿ثم ردوا إلى الله مولاهم الحق ألا له الحكم وهو أسرع الحاسبين﴾ [الأنعَام: 62]
Shabbir Ahmed Then they are restored to Allah, their Rightful Master. Surely, His is the Command and His is the Judgment. And He is the most Swift of reckoners |
Syed Vickar Ahamed Then (all) men are returned to Allah, their Truest Protector (Maula), the (only) Reality: Is not His the (total) Command? And He is the Swiftest in taking account |
Talal A Itani New Translation Then they are brought back to God, their True Master. Unquestionably, His is the judgment, and He is the Swiftest of reckoners |
Talal Itani Then they are brought back to God, their True Master. Unquestionably, His is the judgment, and He is the Swiftest of reckoners |
Tbirving then they will be sent back to God, their true Patron. Surely discretion belongs to Him! He is the Swiftest Reckoner |
The Monotheist Group Edition Then they are returned to God, their true Patron; to Him is the judgment and He is the swiftest in reckoning |
The Monotheist Group Edition Then they are returned to God, their true Patron; to Him is the judgment and He is the swiftest of reckoners |
The Study Quran Then they are returned unto God, their true Master. Surely judgment belongs to Him, and He is the swiftest of reckoners |
Umm Muhammad Then they His servants are returned to Allah, their true Lord. Unquestionably, His is the judgement, and He is the swiftest of accountants |
Wahiduddin Khan Then they will all be returned to God, their true Lord. The Judgement is His alone. He is the swiftest reckoner |
Yusuf Ali Orig Then are men returned unto God, their protector, the (only) reality: Is not His the command? and He is the swiftest in taking account |