×

And if any of your wives have gone from you to the 60:11 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-Mumtahanah ⮕ (60:11) ayat 11 in English_Arabic

60:11 Surah Al-Mumtahanah ayat 11 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Mumtahanah ayat 11 - المُمتَحنَة - Page - Juz 28

﴿وَإِن فَاتَكُمۡ شَيۡءٞ مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُمۡ إِلَى ٱلۡكُفَّارِ فَعَاقَبۡتُمۡ فَـَٔاتُواْ ٱلَّذِينَ ذَهَبَتۡ أَزۡوَٰجُهُم مِّثۡلَ مَآ أَنفَقُواْۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ أَنتُم بِهِۦ مُؤۡمِنُونَ ﴾
[المُمتَحنَة: 11]

And if any of your wives have gone from you to the disbelievers then you succeed over them (gain victory); then pay those whose wives have gone, the equivalent of what they had spent. And have Taqwa of Allah, the One in Whom you are believers

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإن فاتكم شيء من أزواجكم إلى الكفار فعاقبتم فآتوا الذين ذهبت أزواجهم, باللغة انجليزي عربي

﴿وإن فاتكم شيء من أزواجكم إلى الكفار فعاقبتم فآتوا الذين ذهبت أزواجهم﴾ [المُمتَحنَة: 11]

Shabbir Ahmed
If the dower of a believer's immigrant wife has gone to the disbelievers, at your turn (when a believing woman comes to you for asylum, the government will) compensate your men from what they had given (to their disbelieving wives as dower). Be mindful of Allah in Whom you are believers
Syed Vickar Ahamed
And if any of your wives have gone (fallen in) to go to the disbelievers, then you succeed over them (by gaining victory over the disbelievers), then pay (from the booty) to those whose wives have gone, the equivalent of what they had spent (on their dowry). And fear Allah, in Whom you believe
Talal A Itani New Translation
If any of your wives desert you to the unbelievers, and you decide to penalize them, give those whose wives have gone away the equivalent of what they had spent. And fear God, in whom you are believers
Talal Itani
If any of your wives desert you to the unbelievers, and you decide to penalize them, give those whose wives have gone away the equivalent of what they had spent. And fear God, in whom you are believers
Tbirving
Yet if anything of your spouses has slipped over to the disbelievers and you chance to acquire something else [in return], give those whose spouses have gone away the equivalent of whatever they may have spent. Heed God in Whom you (all) believe
The Monotheist Group Edition
And if any of your wives have gone-over to the camp of the disbelievers, and you are granted victory over them, then you shall compensate those whose wives have gone-over, to the equivalent of what dowry they spent. And be aware of God, in whom you believe
The Monotheist Group Edition
And if any of your wives have gone-over to the camp of the rejecters, and you are granted victory over them, then you shall compensate those whose wives have gone-over, to the equivalent of what dowry they spent. And be aware of God, in whom you believe
The Study Quran
And if any of your wives should go over to the disbelievers, and then you have your turn, give those whose wives have gone the like of what they have spent. And reverence God, in Whom you are believers
Umm Muhammad
And if you have lost any of your wives to the disbelievers and you subsequently obtain [something], then give those whose wives have gone the equivalent of what they had spent. And fear Allah, in whom you are believers
Wahiduddin Khan
If any of your wives desert you to go over to the disbelievers, and you subsequently have your turn, [by the coming over of a woman from the other side] give to those who have been deserted by their wives the equivalent of the dowers they gave them. Fear God in whom you believe
Yusuf Ali Orig
And if any of your wives deserts you to the Unbelievers, and ye have an accession (by the coming over of a woman from the other side), then pay to those whose wives have deserted the equivalent of what they had spent (on their dower). And fear God, in Whom ye believe
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek