Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Jumu‘ah ayat 1 - الجُمعَة - Page - Juz 28
﴿يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ ٱلۡمَلِكِ ٱلۡقُدُّوسِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ ﴾ 
[الجُمعَة: 1]
﴿يسبح لله ما في السموات وما في الأرض الملك القدوس العزيز الحكيم﴾ [الجُمعَة: 1]
| Shabbir Ahmed All things in the heavens and all things in the earth strive to manifest the Glory of Allah, the King Supreme, the Impeccable, the Almighty, the Wise  | 
| Syed Vickar Ahamed Whatever is in the heavens and on earth, glorifies of Allah,— The Sovereign King (Al-Malik), the Holy and Pristine (Al-Qudus), the Almighty (Al-Aziz), the All Wise (Al-Hakeem)  | 
| Talal A Itani New Translation Everything in the heavens and the earth glorifies God the Sovereign, the Holy, the Almighty, the Wise  | 
| Talal Itani Everything in the heavens and the earth glorifies God the Sovereign, the Holy, the Almighty, the Wise  | 
| Tbirving Whatever is in Heaven and whatever is on Earth celebrates God the Sovereign [Who is] the Holy, the Powerful, the Wise  | 
| The Monotheist Group Edition Glorifying God is everything in the heavens and everything on the Earth; the King, the Holy, the Noble, the Wise  | 
| The Monotheist Group Edition Glorifying God is everything in the heavens and everything on the earth; the King, the Holy, the Noble, the Wise  | 
| The Study Quran Whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth glorifies God, the Sovereign, the Holy, the Mighty, the Wise  | 
| Umm Muhammad Whatever is in the heavens and whatever is on the earth is exalting Allah, the Sovereign, the Pure, the Exalted in Might, the Wise  | 
| Wahiduddin Khan Whatever is in the heavens and on the earth glorifies God, the Sovereign Lord, the Holy One, the Mighty, the Wise  | 
| Yusuf Ali Orig Whatever is in the heavens and on earth, doth declare the Praises and Glory of God,- the Sovereign, the Holy One, the Exalted in Might, the Wise  |