Quran with English_Arabic translation - Surah At-Taghabun ayat 17 - التغَابُن - Page - Juz 28
﴿إِن تُقۡرِضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا يُضَٰعِفۡهُ لَكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ شَكُورٌ حَلِيمٌ ﴾
[التغَابُن: 17]
﴿إن تقرضوا الله قرضا حسنا يضاعفه لكم ويغفر لكم والله شكور حليم﴾ [التغَابُن: 17]
Shabbir Ahmed If you lend unto Allah a goodly loan, He will multiply it for you and will grant you the protection of forgiveness. Allah is Appreciative, Clement |
Syed Vickar Ahamed If you loan to Allah a beautiful loan, He will double it to your (credit), and He will grant you Forgiveness: And Allah is Most ready to appreciate and reward (Shukoor), Most Forbearing (Haleem) |
Talal A Itani New Translation If you lend God a good loan, He will multiply it for you, and will forgive you. God is Appreciative and Forbearing |
Talal Itani If you lend God a good loan, He will multiply it for you, and will forgive you. God is Appreciative and Forbearing |
Tbirving If you will advance God a handsome loan, He will compound it for you and forgive you. God is Appreciative, Lenient |
The Monotheist Group Edition If you lend God a loan of righteousness, He will multiply it for you many fold, and forgive you. God is Appreciative, Compassionate |
The Monotheist Group Edition If you lend God a loan of righteousness He will multiply it for you, and forgive you. God is Thankful, Compassionate |
The Study Quran If you lend unto God a goodly loan, He will multiply it for you and forgive you; and God is Thankful, Clement |
Umm Muhammad If you loan Allah a goodly loan, He will multiply it for you and forgive you. And Allah is Most Appreciative and Forbearing |
Wahiduddin Khan if you give a good loan to God, He will multiply it for you and forgive you, for God is appreciative and forbearing |
Yusuf Ali Orig If ye loan to God, a beautiful loan, He will double it to your (credit), and He will grant you Forgiveness: for God is most Ready to appreciate (service), Most Forbearing |