Quran with English_Arabic translation - Surah At-Taghabun ayat 8 - التغَابُن - Page - Juz 28
﴿فَـَٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَٱلنُّورِ ٱلَّذِيٓ أَنزَلۡنَاۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ ﴾
[التغَابُن: 8]
﴿فآمنوا بالله ورسوله والنور الذي أنـزلنا والله بما تعملون خبير﴾ [التغَابُن: 8]
Shabbir Ahmed Therefore, put your Faith in Allah, His Messenger and the Light which We have revealed. For, Allah is fully Aware of your actions (how intricately they harm or benefit you) |
Syed Vickar Ahamed Therefore, believe in Allah and His Messenger, and in the Light that We have sent down. And Allah is All Aware (Khabir) of all that you do |
Talal A Itani New Translation So believe in God and His Messenger, and the Light which We sent down. God is Aware of everything you do |
Talal Itani So believe in God and His Messenger, and the Light which We sent down. God is Aware of everything you do |
Tbirving Believe in God and His messenger, and the Light which We have sent down. God is Informed about anything you do |
The Monotheist Group Edition Therefore, you shall believe in God and His messenger, and the light that We have sent down. And God is Expert over all that you do |
The Monotheist Group Edition Therefore, you shall believe in God and His messenger, and the light that We have sent down. And God is Expert over all that you do |
The Study Quran So believe in God and His Messenger and the light We have sent down. God is Aware of whatsoever you do |
Umm Muhammad So believe in Allah and His Messenger and the Qur'an which We have sent down. And Allah is Acquainted with what you do |
Wahiduddin Khan Believe then in God and His Messenger, and in the light which We have sent down. God is fully aware of all that you do |
Yusuf Ali Orig Believe, therefore, in God and His Apostle, and in the Light which we have sent down. And God is well acquainted with all that ye do |