Quran with English_Arabic translation - Surah AT-Talaq ayat 5 - الطَّلَاق - Page - Juz 28
﴿ذَٰلِكَ أَمۡرُ ٱللَّهِ أَنزَلَهُۥٓ إِلَيۡكُمۡۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يُكَفِّرۡ عَنۡهُ سَيِّـَٔاتِهِۦ وَيُعۡظِمۡ لَهُۥٓ أَجۡرًا ﴾
[الطَّلَاق: 5]
﴿ذلك أمر الله أنـزله إليكم ومن يتق الله يكفر عنه سيئاته ويعظم﴾ [الطَّلَاق: 5]
Shabbir Ahmed That is the Commandment of Allah which He reveals unto you. Anyone who is mindful of Allah, He will absolve his faults and amplify for him the reward |
Syed Vickar Ahamed That is the Command of Allah, which He has sent down to you: And if anyone fears Allah, He will remove his sorrows from him, and will increase his reward |
Talal A Itani New Translation This is the ordinance of God, which He sent down to you. Whoever fears God—He will remit his sins, and will amplify his reward |
Talal Itani This is the ordinance of God, which He sent down to you. Whoever fears God—He will remit his sins, and will amplify his reward |
Tbirving Such is God´s command which He sends down to you (all). Anyone who heeds God will have his evil deeds remitted while He will pile up [his] earnings for him |
The Monotheist Group Edition This is God's command that He sends down to you. And anyone who is aware of God, He will remit his sins, and will improve his reward |
The Monotheist Group Edition This is the command of God that He sends down to you. And anyone who is aware of God, He will forgive his sins, and will improve his reward |
The Study Quran That is the Command of God that He has sent down unto you. Whosoever reverences God, He will absolve him of his evil deeds and honor him with reward |
Umm Muhammad That is the command of Allah, which He has sent down to you; and whoever fears Allah - He will remove for him his misdeeds and make great for him his reward |
Wahiduddin Khan Such is the commandment which God has revealed to you. He who fears God shall be forgiven his sins and richly rewarded |
Yusuf Ali Orig That is the Command of God, which He has sent down to you: and if any one fears God, He will remove his ills, from him, and will enlarge his reward |