Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Mulk ayat 29 - المُلك - Page - Juz 29
﴿قُلۡ هُوَ ٱلرَّحۡمَٰنُ ءَامَنَّا بِهِۦ وَعَلَيۡهِ تَوَكَّلۡنَاۖ فَسَتَعۡلَمُونَ مَنۡ هُوَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ ﴾
[المُلك: 29]
﴿قل هو الرحمن آمنا به وعليه توكلنا فستعلمون من هو في ضلال﴾ [المُلك: 29]
Shabbir Ahmed Say, "He is the Beneficent. In Him we believe and in Him we place our trust, (so our Mission will succeed). And soon you will come to know who it is that is in obvious error |
Syed Vickar Ahamed Say: "He is (Allah), Most Gracious (Rahman): We have believed in Him, and on Him have we put our trust: So, soon will you know which (of us) who is in serious error |
Talal A Itani New Translation Say, 'He is the Compassionate. We have faith in Him, and in Him we trust. Soon you will know who is in evident error |
Talal Itani Say, “He is the Compassionate. We have faith in Him, and in Him we trust. Soon you will know who is in evident error.” |
Tbirving SAY: "It will be the Mercy-giving. We believe in Him and on Him do we rely. You will know anyone who is in plain error |
The Monotheist Group Edition Say: "He is the Almighty; we believe in Him, and we put our trust in Him. You will come to find out who is clearly astray |
The Monotheist Group Edition Say: "He is the Almighty; we believe in Him, and we put our trust in Him. You will come to find out who is clearly astray |
The Study Quran Say, “He is the Compassionate; we believe in Him and trust in Him, and you will soon know who is in manifest error.” |
Umm Muhammad Say, "He is the Most Merciful; we have believed in Him, and upon Him we have relied. And you will [come to] know who it is that is in clear error |
Wahiduddin Khan Say, "He is the Most Gracious: we believe in Him and we put our trust in Him. You will soon come to know who is in evident error |
Yusuf Ali Orig Say: "He is (God) Most Gracious: We have believed in Him, and on Him have we put our trust: So, soon will ye know which (of us) it is that is in manifest error |