Quran with Russian translation - Surah Al-Mulk ayat 29 - المُلك - Page - Juz 29
﴿قُلۡ هُوَ ٱلرَّحۡمَٰنُ ءَامَنَّا بِهِۦ وَعَلَيۡهِ تَوَكَّلۡنَاۖ فَسَتَعۡلَمُونَ مَنۡ هُوَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ ﴾
[المُلك: 29]
﴿قل هو الرحمن آمنا به وعليه توكلنا فستعلمون من هو في ضلال﴾ [المُلك: 29]
Abu Adel Скажи (о, Посланник) (этим неверующим): «Он – Милостивый, мы уверовали в Него и на Него положились. Вскоре вы (о, неверующие) узнаете (когда падет наказание), кто [мы или вы] (сейчас) (пребывает) в явном заблуждении!» |
Elmir Kuliev Skazhi: «On - Milostivyy! My uverovali v Nego i upovayem tol'ko na Nego, i vy uznayete, kto prebyvayet v ochevidnom zabluzhdenii» |
Elmir Kuliev Скажи: «Он - Милостивый! Мы уверовали в Него и уповаем только на Него, и вы узнаете, кто пребывает в очевидном заблуждении» |
Gordy Semyonovich Sablukov Skazhi: "Tol'ko On, milostivyy, v kogo veruyem my, i na kogo upovayem. Oni skoro uznayut, kto nakhoditsya v ochevidnom zabluzhdenii |
Gordy Semyonovich Sablukov Скажи: "Только Он, милостивый, в кого веруем мы, и на кого уповаем. Они скоро узнают, кто находится в очевидном заблуждении |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Skazhi: "On - Miloserdnyy, my uverovali v Nego i na Nego polozhilis'. Uznayete zhe vy, kto v yavnom zabluzhdenii |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Скажи: "Он - Милосердный, мы уверовали в Него и на Него положились. Узнаете же вы, кто в явном заблуждении |