Quran with French translation - Surah Al-Mulk ayat 29 - المُلك - Page - Juz 29
﴿قُلۡ هُوَ ٱلرَّحۡمَٰنُ ءَامَنَّا بِهِۦ وَعَلَيۡهِ تَوَكَّلۡنَاۖ فَسَتَعۡلَمُونَ مَنۡ هُوَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ ﴾
[المُلك: 29]
﴿قل هو الرحمن آمنا به وعليه توكلنا فستعلمون من هو في ضلال﴾ [المُلك: 29]
Islamic Foundation Dis : « C’est Lui le Tout Clement, en Qui nous croyons et a Qui nous nous en remettons. Vous saurez donc bientot qui aura ete dans un egarement manifeste. » |
Islamic Foundation Dis : « C’est Lui le Tout Clément, en Qui nous croyons et à Qui nous nous en remettons. Vous saurez donc bientôt qui aura été dans un égarement manifeste. » |
Muhammad Hameedullah Dis : "C’est Lui, le Tout Misericordieux. Nous croyons en Lui et c’est en Lui que nous placons notre confiance. Vous saurez bientot qui est dans un egarement evident |
Muhammad Hamidullah Dis: «C'est Lui, le Tout Misericordieux. Nous croyons en Lui et c'est en Lui que nous placons notre confiance. Vous saurez bientot qui est dans un egarement evident» |
Muhammad Hamidullah Dis: «C'est Lui, le Tout Miséricordieux. Nous croyons en Lui et c'est en Lui que nous plaçons notre confiance. Vous saurez bientôt qui est dans un égarement évident» |
Rashid Maash Dis-leur encore : « Il est le Tout Misericordieux en qui nous croyons et a qui nous nous en remettons. Vous saurez bientot qui de nous ou de vous etait manifestement egare. » |
Rashid Maash Dis-leur encore : « Il est le Tout Miséricordieux en qui nous croyons et à qui nous nous en remettons. Vous saurez bientôt qui de nous ou de vous était manifestement égaré. » |
Shahnaz Saidi Benbetka Dis : « C’est le Misericordieux en qui nous croyons et a qui nous nous remettons. Vous saurez qui de nous se trouve dans un egarement manifeste !» |
Shahnaz Saidi Benbetka Dis : « C’est le Miséricordieux en qui nous croyons et à qui nous nous remettons. Vous saurez qui de nous se trouve dans un égarement manifeste !» |