Quran with English translation - Surah Al-Mulk ayat 29 - المُلك - Page - Juz 29
﴿قُلۡ هُوَ ٱلرَّحۡمَٰنُ ءَامَنَّا بِهِۦ وَعَلَيۡهِ تَوَكَّلۡنَاۖ فَسَتَعۡلَمُونَ مَنۡ هُوَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ ﴾
[المُلك: 29]
﴿قل هو الرحمن آمنا به وعليه توكلنا فستعلمون من هو في ضلال﴾ [المُلك: 29]
Al Bilal Muhammad Et Al Say, “He is God, the Merciful Benefactor, we believed in Him, and we put our trust in Him. So soon you will know which of us it is that is in manifest error.” |
Ali Bakhtiari Nejad Say: He is the beneficent, we believed in Him and we trust in Him, and you are going to know who is in an obvious error |
Ali Quli Qarai Say, ‘He is the All-beneficent; we have faith in Him, and in Him do we trust. Soon you will know who is in manifest error.’ |
Ali Unal Say: "He is the All-Merciful. In Him We believe and in Him we put our trust, so you will soon come to know who it is that is lost in obvious error |
Hamid S Aziz Say, "He is the Beneficent. We believe in Him and in Him do we put our trust. And you will come to know who it is that is in error manifest |
John Medows Rodwell SAY: He is the God of Mercy: in Him do we believe, and in Him put we our trust; and ye shall know hereafter who is in a manifest error |
Literal Say: "He is the merciful, we believed with (in) Him and on Him we relied/depended , so you will know who He is in clear/evident misguidance |
Mir Anees Original Say, “He is the Beneficent, we believe in Him and put our trust in Him, so you will come to know who it is that is in clear error.” |
Mir Aneesuddin Say, “He is the Beneficent, we believe in Him and put our trust in Him, so you will come to know who it is that is in clear error.” |