×

It almost bursts up with fury. Every time a group is cast 67:8 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-Mulk ⮕ (67:8) ayat 8 in English_Arabic

67:8 Surah Al-Mulk ayat 8 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Mulk ayat 8 - المُلك - Page - Juz 29

﴿تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ ٱلۡغَيۡظِۖ كُلَّمَآ أُلۡقِيَ فِيهَا فَوۡجٞ سَأَلَهُمۡ خَزَنَتُهَآ أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ نَذِيرٞ ﴾
[المُلك: 8]

It almost bursts up with fury. Every time a group is cast therein, its keepers will ask: "Did no warner come to you

❮ Previous Next ❯

ترجمة: تكاد تميز من الغيظ كلما ألقي فيها فوج سألهم خزنتها ألم يأتكم, باللغة انجليزي عربي

﴿تكاد تميز من الغيظ كلما ألقي فيها فوج سألهم خزنتها ألم يأتكم﴾ [المُلك: 8]

Shabbir Ahmed
As if it would burst with rage. Whenever a group is cast in it, the guardians of Hell will ask them, "Did you not receive a Warner
Syed Vickar Ahamed
It almost flares up in fury: Every time a group is cast therein, its keepers will ask, "Did no warner come to you
Talal A Itani New Translation
It almost bursts with fury. Every time a batch is thrown into it, its keepers will ask them, 'Has no warner come to you
Talal Itani
It almost bursts with fury. Every time a batch is thrown into it, its keepers will ask them, “Has no warner come to you?”
Tbirving
almost bursting with rage. Each time a group is cast into it, its keepers will ask them: "Did no warner come to you
The Monotheist Group Edition
It almost explodes from rage. Whenever a group is thrown therein, its keepers would ask them: "Did you not receive a warner
The Monotheist Group Edition
It almost explodes from rage. Whenever a group is thrown therein, its keepers would ask them: "Did you not receive a warner
The Study Quran
well-nigh bursting with rage. Whenever a group is cast therein, its keepers ask them, “Did not a warner come unto you?”
Umm Muhammad
It almost bursts with rage. Every time a company is thrown into it, its keepers ask them, "Did there not come to you a warner
Wahiduddin Khan
as though bursting with rage. Each time a group is cast into it, its keepers will ask them, "Did no warner come to you
Yusuf Ali Orig
Almost bursting with fury: Every time a Group is cast therein, its Keepers will ask, "Did no Warner come to you
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek