Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Qalam ayat 7 - القَلَم - Page - Juz 29
﴿إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ ﴾
[القَلَم: 7]
﴿إن ربك هو أعلم بمن ضل عن سبيله وهو أعلم بالمهتدين﴾ [القَلَم: 7]
| Shabbir Ahmed Verily, your Lord knows best him who strays from His Way, and He knows best those who are rightly guided |
| Syed Vickar Ahamed Surely, it is your Lord Who knows best, which (among men) has strayed from His Path: And He Knows (Aalam) best those who receive (true) Guidance |
| Talal A Itani New Translation Your Lord knows best who has strayed from His path, and He knows best the well-guided |
| Talal Itani Your Lord knows best who has strayed from His path, and He knows best the well-guided |
| Tbirving Your Lord is quite Aware as to who has strayed from His path, just as He is quite Aware as to who are guided |
| The Monotheist Group Edition Your Lord is fully aware of those who strayed off His path, and He is fully aware of those who are guided |
| The Monotheist Group Edition Your Lord is fully aware of those who strayed off His path, and He is fully aware of those who are guided |
| The Study Quran Truly thy Lord knows best those who stray from His way, and He knows best those who are rightly guided |
| Umm Muhammad Indeed, your Lord is most knowing of who has gone astray from His way, and He is most knowing of the [rightly] guided |
| Wahiduddin Khan Your Lord knows best who has fallen by the wayside, and who has remained on the true path |
| Yusuf Ali Orig Verily it is thy Lord that knoweth best, which (among men) hath strayed from His Path: and He knoweth best those who receive (true) Guidance |