×

Those who deny Our Ayat and the meeting in the Hereafter, vain 7:147 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-A‘raf ⮕ (7:147) ayat 147 in English_Arabic

7:147 Surah Al-A‘raf ayat 147 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-A‘raf ayat 147 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَلِقَآءِ ٱلۡأٓخِرَةِ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡۚ هَلۡ يُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[الأعرَاف: 147]

Those who deny Our Ayat and the meeting in the Hereafter, vain are their deeds. Are they requited with anything except what they used to do

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والذين كذبوا بآياتنا ولقاء الآخرة حبطت أعمالهم هل يجزون إلا ما كانوا, باللغة انجليزي عربي

﴿والذين كذبوا بآياتنا ولقاء الآخرة حبطت أعمالهم هل يجزون إلا ما كانوا﴾ [الأعرَاف: 147]

Shabbir Ahmed
Those who deny our Messages and the meeting of the Hereafter, their works are fruitless. Are they rewarded anything but what they deserved for their decisions
Syed Vickar Ahamed
Those who reject Our Signs (these verses of Quran), and the Meeting in the Hereafter, their actions are useless: Can they expect to be given (anything) other than what they have worked for
Talal A Itani New Translation
Those who deny Our revelations and the meeting of the Hereafter—their deeds will come to nothing. Will they be repaid except according to what they used to do
Talal Itani
Those who deny Our revelations and the meeting of the Hereafter—their deeds will come to nothing. Will they be repaid except according to what they used to do
Tbirving
Those who reject Our signs and [the idea of] a meeting in the Hereafter will [see] their works collapse. Will they not be rewarded for just what they have been doing
The Monotheist Group Edition
And those who deny Our revelations and the meeting of the Hereafter, their work has collapsed. Will they not be rewarded except for what they used to do
The Monotheist Group Edition
And those who deny Our revelations and the meeting of the Hereafter, their works have collapsed. Will they not be recompensed except for what they used to do
The Study Quran
As for those who deny Our signs and the meeting of the Hereafter, their deeds have come to naught. Are they recompensed for aught save that which they used to do
Umm Muhammad
Those who denied Our signs and the meeting of the Hereafter - their deeds have become worthless. Are they recompensed except for what they used to do
Wahiduddin Khan
The actions of those who denied Our signs and the Meeting of the Hereafter will come to nothing -- they shall be requited only, according to their deeds
Yusuf Ali Orig
Those who reject Our signs and the meeting in the Hereafter,- vain are their deeds: Can they expect to be rewarded except as they have wrought
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek