Quran with English_Arabic translation - Surah Al-A‘raf ayat 177 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿سَآءَ مَثَلًا ٱلۡقَوۡمُ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَأَنفُسَهُمۡ كَانُواْ يَظۡلِمُونَ ﴾
[الأعرَاف: 177]
﴿ساء مثلا القوم الذين كذبوا بآياتنا وأنفسهم كانوا يظلمون﴾ [الأعرَاف: 177]
Shabbir Ahmed Indeed, pitiable is the example of those who reject Our Verses, since they hurt their own "Self |
Syed Vickar Ahamed Evil is the example of people who reject Our Signs and (they) used to wrong themselves |
Talal A Itani New Translation Evil is the metaphor of the people who reject Our signs and wrong themselves |
Talal Itani Evil is the metaphor of the people who reject Our signs and wrong themselves |
Tbirving How evil is the comparison of folk who reject Our signs; it is their own souls they hurt |
The Monotheist Group Edition Miserable is the example of the people who denied Our revelations, and it was their souls that they had wronged |
The Monotheist Group Edition Miserable is the example of the people who denied Our revelations, and it was their souls that they had wronged |
The Study Quran Evil is the parable of the people who denied Our signs and wronged themselves |
Umm Muhammad How evil an example [is that of] the people who denied Our signs and used to wrong themselves |
Wahiduddin Khan How evil is the case of those who deny Our signs. They only wrong themselves |
Yusuf Ali Orig Evil as an example are people who reject Our signs and wrong their own souls |