Quran with English_Arabic translation - Surah Nuh ayat 21 - نُوح - Page - Juz 29
﴿قَالَ نُوحٞ رَّبِّ إِنَّهُمۡ عَصَوۡنِي وَٱتَّبَعُواْ مَن لَّمۡ يَزِدۡهُ مَالُهُۥ وَوَلَدُهُۥٓ إِلَّا خَسَارٗا ﴾
[نُوح: 21]
﴿قال نوح رب إنهم عصوني واتبعوا من لم يزده ماله وولده إلا﴾ [نُوح: 21]
Shabbir Ahmed Then Noah said, "My Lord! Behold, they have opposed me throughout, for they follow him whose wealth and children have led him increasingly into ruin |
Syed Vickar Ahamed Nuh (Noah) said: "My Lord! They have disobeyed me, and they follow one whose wealth and children give them no increase but only loss |
Talal A Itani New Translation Noah said, 'My Lord, they have defied me, and followed him whose wealth and children increase him only in perdition |
Talal Itani Noah said, “My Lord, they have defied me, and followed him whose wealth and children increase him only in perdition.” |
Tbirving Noah said: "My Lord, they have defied me and followed after someone whose money and children will only increase [their chance of] losing |
The Monotheist Group Edition Noah said: "My Lord, they have disobeyed me and have followed whose money and children only increased him in loss |
The Monotheist Group Edition Noah said: "My Lord, they have disobeyed me and have followed he whose money and children only increased him in loss |
The Study Quran Noah said, “My Lord they disobeyed me and followed those whose wealth and children increase them in naught but loss.” |
Umm Muhammad Noah said, "My Lord, indeed they have disobeyed me and followed him whose wealth and children will not increase him except in loss |
Wahiduddin Khan Noah supplicated, "Lord, they have disobeyed me, and followed those whose wealth and children have only added to their ruin |
Yusuf Ali Orig Noah said: "O my Lord! They have disobeyed me, but they follow (men) whose wealth and children give them no increase but only Loss |