Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Jinn ayat 27 - الجِن - Page - Juz 29
﴿إِلَّا مَنِ ٱرۡتَضَىٰ مِن رَّسُولٖ فَإِنَّهُۥ يَسۡلُكُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦ رَصَدٗا ﴾
[الجِن: 27]
﴿إلا من ارتضى من رسول فإنه يسلك من بين يديه ومن خلفه﴾ [الجِن: 27]
| Shabbir Ahmed Except as He wills unto a Messenger whom He has elected. And then He ensures that the Revelation is guarded in his life and after him. (This Eternal guarding is promised for the final Revelation) |
| Syed Vickar Ahamed Except a messenger whom He has chosen, and then He makes a band of watchers (angels) march before him and behind him |
| Talal A Itani New Translation Except to a Messenger of His choosing. He then dispatches guards before him and behind him |
| Talal Itani Except to a Messenger of His choosing. He then dispatches guards before him and behind him |
| Tbirving except for some messenger whom He approves of. He leads him off with an escort both before him and behind him |
| The Monotheist Group Edition Except to whom He has accepted as a messenger, then He reveals from the past and the future |
| The Monotheist Group Edition Except to whom He has accepted as a messenger, then He reveals from the past and the future |
| The Study Quran save to the one whom He approves as a messenger. Then He dispatches before him and behind him a guard |
| Umm Muhammad Except whom He has approved of messengers, and indeed, He sends before each messenger and behind him observers |
| Wahiduddin Khan except the messenger whom He has chosen. He sends down guardians who walk before them and behind them |
| Yusuf Ali Orig Except an apostle whom He has chosen: and then He makes a band of watchers march before him and behind him |