Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Jinn ayat 28 - الجِن - Page - Juz 29
﴿لِّيَعۡلَمَ أَن قَدۡ أَبۡلَغُواْ رِسَٰلَٰتِ رَبِّهِمۡ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيۡهِمۡ وَأَحۡصَىٰ كُلَّ شَيۡءٍ عَدَدَۢا ﴾
[الجِن: 28]
﴿ليعلم أن قد أبلغوا رسالات ربهم وأحاط بما لديهم وأحصى كل شيء﴾ [الجِن: 28]
Shabbir Ahmed That He may make manifest that it is indeed their Lord's Messages (and nothing else) that these Messengers deliver. For, He it is Who encompasses all the Revelation they have, and takes account of all things |
Syed Vickar Ahamed That he (the messenger) may know that they have (truly) brought and delivered the Messages of their Lord. And He surrounds (all with mysteries) that are with them, and takes account of every single thing |
Talal A Itani New Translation That He may know that they have conveyed the messages of their Lord. He encompasses what they have, and has tallied everything by number |
Talal Itani That He may know that they have conveyed the messages of their Lord. He encompasses what they have, and has tallied everything by number |
Tbirving so He may know that they have delivered their Lord´s messages. He embraces anything that lies in their prescnce, and calculates everything by means of numbers |
The Monotheist Group Edition So that He knows that they have delivered the messages of their Lord, and He surrounds all that is with them, and He has counted the number of all things |
The Monotheist Group Edition So that He knows that they have delivered the messages of their Lord, and He surrounds all that is with them, and He has counted the number of all things |
The Study Quran that He may know that they have indeed conveyed the messages of their Lord. And He encompasses whatsoever is with them and keeps a numbered count of all things.” |
Umm Muhammad That he may know that they have conveyed the messages of their Lord; and He has encompassed whatever is with them and has enumerated all things in number |
Wahiduddin Khan so that He may know that the messengers have delivered the messages of their Lord. He encompasses all that is with them and He keeps count of all things |
Yusuf Ali Orig That He may know that they have (truly) brought and delivered the Messages of their Lord: and He surrounds (all the mysteries) that are with them, and takes account of every single thing |