Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Jinn ayat 5 - الجِن - Page - Juz 29
﴿وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن تَقُولَ ٱلۡإِنسُ وَٱلۡجِنُّ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا ﴾
[الجِن: 5]
﴿وأنا ظننا أن لن تقول الإنس والجن على الله كذبا﴾ [الجِن: 5]
| Shabbir Ahmed And behold, we used to think that people, whether civilized or uncivilized, would never utter a lie about Allah |
| Syed Vickar Ahamed “ ‘And verily, we do think that no man or spirit (among jinns') should say anything that is untrue against Allah |
| Talal A Itani New Translation And we thought that humans and jinn would never utter lies about God |
| Talal Itani And we thought that humans and jinn would never utter lies about God |
| Tbirving We thought that no human being nor any sprite would ever tell a lie about God!´ |
| The Monotheist Group Edition And we had thought that neither mankind nor the Jinn would ever utter a lie against God |
| The Monotheist Group Edition And we had thought that neither mankind nor the Jinn would ever utter a lie against God |
| The Study Quran though we had thought that mankind and jinn would not utter lies regarding God |
| Umm Muhammad And we had thought that mankind and the jinn would never speak about Allah a lie |
| Wahiduddin Khan We had supposed that men and jinn would never utter a lie against God |
| Yusuf Ali Orig But we do think that no man or spirit should say aught that untrue against God |