Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Qiyamah ayat 3 - القِيَامة - Page - Juz 29
﴿أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ ﴾
[القِيَامة: 3]
﴿أيحسب الإنسان ألن نجمع عظامه﴾ [القِيَامة: 3]
Shabbir Ahmed Does the human being think that We will not assemble his bones? ((36:78), (37:16). Life goes on without its essence, the 'Self', undergoing disintegration |
Syed Vickar Ahamed Does man think that We cannot assemble his bones together |
Talal A Itani New Translation Does man think that We will not reassemble his bones |
Talal Itani Does man think that We will not reassemble his bones |
Tbirving does man reckon We shall never gather his bones together [again] |
The Monotheist Group Edition Does man think that We will not gather his bones |
The Monotheist Group Edition Does man think that We will not gather his bones |
The Study Quran Does man suppose that We shall not gather his bones |
Umm Muhammad Does man think that We will not assemble his bones |
Wahiduddin Khan Does man think that We cannot [resurrect him and] bring his bones together again |
Yusuf Ali Orig Does man think that We cannot assemble his bones |