×

They ask you about Al-Anfal (the spoils of war). Say: "Al-Anfal are 8:1 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-Anfal ⮕ (8:1) ayat 1 in English_Arabic

8:1 Surah Al-Anfal ayat 1 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Anfal ayat 1 - الأنفَال - Page - Juz 9

﴿يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡأَنفَالِۖ قُلِ ٱلۡأَنفَالُ لِلَّهِ وَٱلرَّسُولِۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَصۡلِحُواْ ذَاتَ بَيۡنِكُمۡۖ وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[الأنفَال: 1]

They ask you about Al-Anfal (the spoils of war). Say: "Al-Anfal are for Allah and the Messenger." So have Taqwa of Allah and settle all matters of difference among you, and obey Allah and His Messenger, if you are believers

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يسألونك عن الأنفال قل الأنفال لله والرسول فاتقوا الله وأصلحوا ذات بينكم, باللغة انجليزي عربي

﴿يسألونك عن الأنفال قل الأنفال لله والرسول فاتقوا الله وأصلحوا ذات بينكم﴾ [الأنفَال: 1]

Shabbir Ahmed
They ask you (O Messenger), about the spoils of war. Say, "The spoils of war belong to Allah and the Messenger (The Central Authority). Be mindful of Allah's Commands and maintain the bonds of brotherhood among you. Obey Allah and the Messenger if you are believers
Syed Vickar Ahamed
They ask you (O Muhammad) about (things taken as) spoils of war. Say: "(Such) spoils (of war) are for Allah and the Messenger (Muhammad): So fear Allah, and settle the differences between yourselves (with fairness): Obey Allah and His Messenger (Muhammad), if you do believe
Talal A Itani New Translation
They ask you about the bounties. Say, 'The bounties are for God and the Messenger.' So be mindful of God, and settle your differences, and obey God and His Messenger, if you are believers
Talal Itani
They ask you about the bounties. Say, “The bounties are for God and the Messenger.” So be mindful of God, and settle your differences, and obey God and His Messenger, if you are believers
Tbirving
They will ask you about Booty. SAY: "Booty belongs to God and the Messenger, so heed God and patch up any [differences] that may stand between you. Obey God and His messenger if you are believers
The Monotheist Group Edition
They ask you regarding the spoils of war, Say: "The spoils of war are for God and the messenger." So be aware of God, and be upright in matters between you; and obey God and His messenger if you are believers
The Monotheist Group Edition
They ask you regarding the spoils, say: "The spoils are for God and the messenger." So be aware of God, and be upright in matters between you; and obey God and His messenger if you are believers
The Study Quran
They question thee concerning the spoils. Say, “The spoils belong to God and the Messenger.” So reverence God and set matters aright among yourselves. And obey God and His Messenger, if you are believers
Umm Muhammad
They ask you, [O Muhammad], about the bounties [of war]. Say, "The [decision concerning] bounties is for Allah and the Messenger." So fear Allah and amend that which is between you and obey Allah and His Messenger, if you should be believers
Wahiduddin Khan
They ask you about the spoils of war. Say, "They belong to God and His Messenger. So fear God, and set things right among yourselves, and obey God and His Messenger, if you are true believers
Yusuf Ali Orig
They ask thee concerning (things taken as) spoils of war. Say: "(such) spoils are at the disposal of God and the Apostle: So fear God, and keep straight the relations between yourselves: Obey God and His Apostle, if ye do believe
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek