Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Anfal ayat 70 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ قُل لِّمَن فِيٓ أَيۡدِيكُم مِّنَ ٱلۡأَسۡرَىٰٓ إِن يَعۡلَمِ ٱللَّهُ فِي قُلُوبِكُمۡ خَيۡرٗا يُؤۡتِكُمۡ خَيۡرٗا مِّمَّآ أُخِذَ مِنكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[الأنفَال: 70]
﴿ياأيها النبي قل لمن في أيديكم من الأسرى إن يعلم الله في﴾ [الأنفَال: 70]
Shabbir Ahmed O Prophet! Tell the captives of war who are in your hand, "If Allah sees any good in your hearts He will give you better than what has been taken from you, and He will forgive you. Verily, Allah is Forgiving, Merciful |
Syed Vickar Ahamed O Prophet! Say to those who are prisoners in your hands: "If Allah finds any good in your hearts, He will give you something better than what has been taken from you, and He will forgive you: And Allah is Often Forgiving (Ghafoor), Most Merciful (Raheem) |
Talal A Itani New Translation O prophet! Say to those you hold prisoners, 'If God finds any good in your hearts, He will give you better than what was taken from you, and He will forgive you. God is Forgiving and Merciful |
Talal Itani O prophet! Say to those you hold prisoners, “If God finds any good in your hearts, He will give you better than what was taken from you, and He will forgive you. God is Forgiving and Merciful.” |
Tbirving Prophet, tell any captives who are in your hands: "If God knows of any good in your hearts, He will give you something even better than what has been taken away from you, as well as forgive you. God is Forgiving, Merciful |
The Monotheist Group Edition O prophet, say to those prisoners whom you hold: "If God finds in your hearts any good, He will grant you better than what He took from you, and He will forgive you. God is Forgiving, Merciful |
The Monotheist Group Edition O prophet, say to those prisoners whom you hold: "If God finds in your hearts any good, He will grant you better than what He took from you, and He will forgive you. God is Forgiving, Merciful |
The Study Quran Prophet! Say to those captives in your custody, “If God knows there to be any good in your hearts, He will give you what is better than that which was taken from you, and will forgive you. And God is Forgiving, Merciful.” |
Umm Muhammad O Prophet, say to whoever is in your hands of the captives, "If Allah knows [any] good in your hearts, He will give you [something] better than what was taken from you, and He will forgive you; and Allah is Forgiving and Merciful |
Wahiduddin Khan Prophet, tell those you have taken captive: "If God knows of any good in your hearts, He will give you something better than what has been taken from you, and He will forgive you: God is Forgiving and Merciful |
Yusuf Ali Orig O Apostle! say to those who are captives in your hands: "If God findeth any good in your hearts, He will give you something better than what has been taken from you, and He will forgive you: for God is Oft-forgiving, Most Merciful |