Quran with French translation - Surah Al-Anfal ayat 70 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ قُل لِّمَن فِيٓ أَيۡدِيكُم مِّنَ ٱلۡأَسۡرَىٰٓ إِن يَعۡلَمِ ٱللَّهُ فِي قُلُوبِكُمۡ خَيۡرٗا يُؤۡتِكُمۡ خَيۡرٗا مِّمَّآ أُخِذَ مِنكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[الأنفَال: 70]
﴿ياأيها النبي قل لمن في أيديكم من الأسرى إن يعلم الله في﴾ [الأنفَال: 70]
Islamic Foundation O Prophete ! Dis aux prisonniers qui sont entre vos mains : « Si Allah sait que dans vos cœurs il y a (un quelconque) bien, Il vous donnera mieux encore que ce qui vous a ete enleve, et Il vous pardonnera, car Allah est Absoluteur et Tout Misericordieux. » |
Islamic Foundation Ô Prophète ! Dis aux prisonniers qui sont entre vos mains : « Si Allah sait que dans vos cœurs il y a (un quelconque) bien, Il vous donnera mieux encore que ce qui vous a été enlevé, et Il vous pardonnera, car Allah est Absoluteur et Tout Miséricordieux. » |
Muhammad Hameedullah O Prophete ! Dis aux captifs qui sont entre vos mains : "Si Allah sait qu’il y a quelque bien dans vos cœurs, Il vous donnera mieux que ce qui vous a ete pris et vous pardonnera. Allah est Pardonneur et Misericordieux |
Muhammad Hamidullah O Prophete, dis aux captifs qui sont entre vos mains: «Si Allah sait qu'il y a quelque bien dans vos cœurs, Il vous donnera mieux que ce qui vous a ete pris et vous pardonnera. Allah est Pardonneur et Misericordieux |
Muhammad Hamidullah O Prophète, dis aux captifs qui sont entre vos mains: «Si Allah sait qu'il y a quelque bien dans vos cœurs, Il vous donnera mieux que ce qui vous a été pris et vous pardonnera. Allah est Pardonneur et Miséricordieux |
Rashid Maash Prophete ! Dis aux captifs qui sont entre vos mains : « Si Allah sait que vos cœurs sont disposes a croire, Il vous accordera mieux encore que ce qui vous a ete enleve et vous pardonnera. Allah est Tres Clement et Tres Misericordieux. » |
Rashid Maash Prophète ! Dis aux captifs qui sont entre vos mains : « Si Allah sait que vos cœurs sont disposés à croire, Il vous accordera mieux encore que ce qui vous a été enlevé et vous pardonnera. Allah est Très Clément et Très Miséricordieux. » |
Shahnaz Saidi Benbetka O Prophete ! Dis aux captifs qui sont entre vos mains : « Si Dieu reconnait en vous le Bien, Il vous accordera en compensation plus que ce qui vous a ete pris et vous pardonnera vos peches. Dieu est Clement et Misericordieux !» |
Shahnaz Saidi Benbetka Ô Prophète ! Dis aux captifs qui sont entre vos mains : « Si Dieu reconnaît en vous le Bien, Il vous accordera en compensation plus que ce qui vous a été pris et vous pardonnera vos péchés. Dieu est Clément et Miséricordieux !» |