Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Anfal ayat 69 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿فَكُلُواْ مِمَّا غَنِمۡتُمۡ حَلَٰلٗا طَيِّبٗاۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[الأنفَال: 69]
﴿فكلوا مما غنمتم حلالا طيبا واتقوا الله إن الله غفور رحيم﴾ [الأنفَال: 69]
Shabbir Ahmed (You have seen that you developed your character and established the Divine Order in the society. Then you had to fight off aggression.) Now enjoy what you have won as Lawful and good. Be mindful of Allah's Laws. Verily, Allah is Absolver of imperfections, Merciful |
Syed Vickar Ahamed But (now) enjoy what you have as booty in the war, (as far as it is) lawful and good: But fear Allah: Certainly, Allah is Often Forgiving (Ghafoor), Most Merciful (Raheem) |
Talal A Itani New Translation So consume what you have gained, legitimate and wholesome; and remain conscious of God. God is Forgiving and Merciful |
Talal Itani So consume what you have gained, legitimate and wholesome; and remain conscious of God. God is Forgiving and Merciful |
Tbirving so (now) consume any lawful and wholesome thing out of what you have captured, and heed God is Forgiving, Merciful |
The Monotheist Group Edition So consume what you have gained, lawful and good, and be aware of God. God is Forgiving, Merciful |
The Monotheist Group Edition So consume what you have gained, lawful and good, and be aware of God. God is Forgiving, Merciful |
The Study Quran So consume the spoils you have taken, lawfully and in a good way, and reverence God. Truly God is Forgiving, Merciful. p |
Umm Muhammad So consume what you have taken of war booty [as being] lawful and good, and fear Allah. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful |
Wahiduddin Khan So eat of that which you have gained in war as lawful and good, and fear God. Surely, God is most forgiving and merciful |
Yusuf Ali Orig But (now) enjoy what ye took in war, lawful and good: but fear God: for God is Oft-forgiving, Most Merciful |