Quran with English_Arabic translation - Surah Al-InfiTar ayat 19 - الانفِطَار - Page - Juz 30
﴿يَوۡمَ لَا تَمۡلِكُ نَفۡسٞ لِّنَفۡسٖ شَيۡـٔٗاۖ وَٱلۡأَمۡرُ يَوۡمَئِذٖ لِّلَّهِ ﴾
[الانفِطَار: 19]
﴿يوم لا تملك نفس لنفس شيئا والأمر يومئذ لله﴾ [الانفِطَار: 19]
Shabbir Ahmed That is the Day when no person will have the power to help another. For, on that Day (it will become obvious) that all Command belongs to Allah alone |
Syed Vickar Ahamed (It will be) the Day when no soul shall have power (to do) anything for another: Because on that Day, the Command will be wholly with Allah |
Talal A Itani New Translation The Day when no soul will avail another soul anything; and the decision on that Day is God's |
Talal Itani The Day when no soul will avail another soul anything; and the decision on that Day is God’s |
Tbirving [It is] a day when no soul will control anything in favor of any other soul; God [Alone] will hold command on that day |
The Monotheist Group Edition The Day when no soul possesses anything for any other soul, and the decision on that Day is to God |
The Monotheist Group Edition TheDay when no soul possesses anything for any other soul, and the decision on that Day is to God |
The Study Quran A day when no soul will avail another soul in any way, and the Command that Day is with God |
Umm Muhammad It is the Day when a soul will not possess for another soul [power to do] a thing; and the command, that Day, is [entirely] with Allah |
Wahiduddin Khan It will be a Day when no human being shall be of the least avail to any other human being, God [alone] will hold command on that Day |
Yusuf Ali Orig (It will be) the Day when no soul shall have power (to do) aught for another: For the command, that Day, will be (wholly) with God |